Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Огієнка
For Jeduthun, the choir director: A psalm of Asaph.
I cry out to God; yes, I shout.
Oh, that God would listen to me!
I cry out to God; yes, I shout.
Oh, that God would listen to me!
Пісня навча́льна Асафова. Послухай, мій люду, науки моєї, нахиліть своє ухо до слів моїх уст, —
When I was in deep trouble,
I searched for the Lord.
All night long I prayed, with hands lifted toward heaven,
but my soul was not comforted.
I searched for the Lord.
All night long I prayed, with hands lifted toward heaven,
but my soul was not comforted.
нехай я відкрию уста́ свої при́казкою, нехай старода́вні прислі́в'я я ви́словлю!
I think of God, and I moan,
overwhelmed with longing for his help.
Interlude
overwhelmed with longing for his help.
Interlude
Що́ ми чули й пізнали, і що́ розповідали батьки́ наші нам, —
You don’t let me sleep.
I am too distressed even to pray!
I am too distressed even to pray!
того не сховаємо від їхніх сині́в, будемо розповіда́ти про славу Господню аж до покоління оста́ннього, і про силу Його та про чу́да Його, які Він учинив!
I think of the good old days,
long since ended,
long since ended,
Він поставив засві́дчення в Якові, а Зако́на поклав ув Ізраїлі, про які наказав був Він нашим батька́м завідо́мити про них синів їхніх,
when my nights were filled with joyful songs.
I search my soul and ponder the difference now.
I search my soul and ponder the difference now.
щоб знало про це поколі́ння майбу́тнє, сини, що наро́джені будуть, — уста́нуть і будуть розповідати своїм дітям.
Has the Lord rejected me forever?
Will he never again be kind to me?
Will he never again be kind to me?
І положать на Бога надію свою, і не забудуть діл Божих, Його ж заповіді берегти́муть.
Is his unfailing love gone forever?
Have his promises permanently failed?
Have his promises permanently failed?
І не стануть вони, немов їхні батьки́, поколі́нням непокі́рливим та бунтівни́чим, поколінням, що серця свого́ не поста́вило міцно, і що дух його Богу невірний.
Has God forgotten to be gracious?
Has he slammed the door on his compassion?
Interlude
Has he slammed the door on his compassion?
Interlude
Сини Єфрема, озбро́єні лу́чники, повернулися взад у день бо́ю:
And I said, “This is my fate;
the Most High has turned his hand against me.”
the Most High has turned his hand against me.”
вони не берегли́ заповіту Божого, а ходити в Зако́ні Його відреклися,
But then I recall all you have done, O LORD;
I remember your wonderful deeds of long ago.
I remember your wonderful deeds of long ago.
і забули вони Його чи́ни та чу́да Його, які їм показав.
They are constantly in my thoughts.
I cannot stop thinking about your mighty works.
I cannot stop thinking about your mighty works.
Він чудо вчинив був для їхніх батькі́в ув єгипетськім кра́ї, на полі Цоа́нськім:
O God, your ways are holy.
Is there any god as mighty as you?
Is there any god as mighty as you?
Він море розсік, і їх перепрова́див, а воду поставив, як вал;
You are the God of great wonders!
You demonstrate your awesome power among the nations.
You demonstrate your awesome power among the nations.
і прова́див їх хмарою вдень, а ся́йвом огню́ цілу ніч;
By your strong arm, you redeemed your people,
the descendants of Jacob and Joseph.
Interlude
the descendants of Jacob and Joseph.
Interlude
на пустині Він скелі розсік, і щедро усіх напоїв, як з безо́дні.
Він витягнув із скелі пото́ки, і во́ди текли, немов ріки.
The clouds poured down rain;
the thunder rumbled in the sky.
Your arrows of lightning flashed.
the thunder rumbled in the sky.
Your arrows of lightning flashed.
Та гріши́ли вони проти Нього ще да́лі, і в пустіші гніви́ли Всевишнього,
Your thunder roared from the whirlwind;
the lightning lit up the world!
The earth trembled and shook.
the lightning lit up the world!
The earth trembled and shook.
і Бога вони випробо́вували в своїм серці, для душ своїх ї́жі бажаючи.
Your road led through the sea,
your pathway through the mighty waters —
a pathway no one knew was there!
your pathway through the mighty waters —
a pathway no one knew was there!
І вони говорили насу́проти Бога й казали: „Чи Бог зможе в пустині трапе́зу згото́вити?“