Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 80:4
-
New Living Translation
O LORD God of Heaven’s Armies,
how long will you be angry with our prayers?
-
(en) King James Bible ·
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? -
(en) New King James Version ·
O Lord God of hosts,
How long will You be angry
Against the prayer of Your people? -
(en) New International Version ·
How long, Lord God Almighty,
will your anger smolder
against the prayers of your people? -
(en) English Standard Version ·
O Lord God of hosts,
how long will you be angry with your people’s prayers? -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD God of hosts,
How long will You be angry with the prayer of Your people? -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people? -
(ru) Синодальный перевод ·
трубите в новомесячие трубою, в определённое время, в день праздника нашего; -
(ua) Переклад Хоменка ·
О Боже, віднови нас, засяй твоїм обличчям, і спасемося. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Господи, Боже сил небесних, доки буде палати гнїв твій проти благання народу твого! -
(ua) Переклад Огієнка ·
засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята, -
(ru) Новый русский перевод ·
Трубите в рог в праздник Новолуния,
и в полнолуние, в день нашего праздника,181 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Затрубіть при настанні нового місяця в сурму — в знаменний день нашого свята. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Труби в бараний рог во время новолунья и в полнолунье, пока праздник длится.