Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 87) | (Psalms 89) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • For the choir director: A psalm of the descendants of Korah. A song to be sung to the tune “The Suffering of Affliction.” A psalma of Heman the Ezrahite.

    O LORD, God of my salvation,
    I cry out to you by day.
    I come to you at night.
  • Пісня, псальма, для синів Корея; проводиреві хора, під Махалят Леанот; на науку; від Емана Езрагітського. Господи, Боже мій спасителю! В день і в ночі благаю тебе.
  • Now hear my prayer;
    listen to my cry.
  • Нехай дійде до тебе молитва моя! Приклони ухо твоє до мого благання!
  • For my life is full of troubles,
    and deathb draws near.
  • Бо душа моя сита від муки, і життє моє близько коло пропастї підземної.
  • I am as good as dead,
    like a strong man with no strength left.
  • Залїчено мене до тих, що йти мають в домовину; я став як чоловік, що сили не має;
  • They have left me among the dead,
    and I lie like a corpse in a grave.
    I am forgotten,
    cut off from your care.
  • Моє місце між мерцями, я наче ті вбиті, що лежать в домовинї, про котрих ти не згадуєш більше, і котрі далеко від руки твоєї.
  • You have thrown me into the lowest pit,
    into the darkest depths.
  • Ти кинув мене в глибоку яму, в тьму, в безодню.
  • Your anger weighs me down;
    with wave after wave you have engulfed me.
    Interlude
  • Гнїв твій лежить тягарем на менї, всїма филями твоїми ти звалив мене.
  • You have driven my friends away
    by making me repulsive to them.
    I am in a trap with no way of escape.
  • Ти віддалив знакомих моїх від мене, зробив мене огидою для них; я в неволї і не можу вийти з неї.
  • My eyes are blinded by my tears.
    Each day I beg for your help, O LORD;
    I lift my hands to you for mercy.
  • Очі мої знемоглись від горя; до тебе, Господи, кликав я що дня, до тебе простирав руки мої.
  • Are your wonderful deeds of any use to the dead?
    Do the dead rise up and praise you?
    Interlude
  • Хиба на мерцях сотвориш чудо? Хиба померші встануть і прославлять тебе?
  • Can those in the grave declare your unfailing love?
    Can they proclaim your faithfulness in the place of destruction?c
  • Хиба звіщати муть милість твою в могилї, в місцї зотлїння вірність твою?
  • Can the darkness speak of your wonderful deeds?
    Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?
  • Хиба пізнають в темряві чудеса твої і справедливість твою в землї забуття?
  • O LORD, I cry out to you.
    I will keep on pleading day by day.
  • Я ж, Господи, благаю тебе, і вранцї зустрічає тебе молитва моя.
  • O LORD, why do you reject me?
    Why do you turn your face from me?
  • Чого, Господи, покидаєш душу мою, одвертаєш лице твоє від мене?
  • I have been sick and close to death since my youth.
    I stand helpless and desperate before your terrors.
  • Почавши з малку, горюю я й занепадаю; переносючи страшні допусти твої, вже здеревенїв я.
  • Your fierce anger has overwhelmed me.
    Your terrors have paralyzed me.
  • Поломя гнїву твого пронеслось надо мною, страшні допусти твої знищили мене.
  • They swirl around me like floodwaters all day long.
    They have engulfed me completely.
  • Обгортали мене, як води, цїлий день, всї вони обступили мене.
  • You have taken away my companions and loved ones.
    Darkness is my closest friend.
  • Віддалив єси від мене друга й товариша; моїх знакомих. — Темрява.

  • ← (Psalms 87) | (Psalms 89) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025