Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 88) | (Psalms 90) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • A psalma of Ethan the Ezrahite.

    I will sing of the LORD’s unfailing love forever!
    Young and old will hear of your faithfulness.
  • Маскіл. Етана. Езрагіта.
  • Your unfailing love will last forever.
    Your faithfulness is as enduring as the heavens.
  • Про ласки Господні співатиму повіки, і по всі роди звіщатиму устами твою вірність.
  • The LORD said, “I have made a covenant with David, my chosen servant.
    I have sworn this oath to him:
  • Я мовив: «Ласка збудована повіки.» На небі утвердив ти твою вірність.
  • ‘I will establish your descendants as kings forever;
    they will sit on your throne from now until eternity.’”
    Interlude
  • «Я заключив союз із моїм вибранцем; поклявсь Давидові, слузі моєму:
  • All heaven will praise your great wonders, LORD;
    myriads of angels will praise you for your faithfulness.
  • Повіки утверджу твого потомка і по всі роди твій престол збудую.»
  • For who in all of heaven can compare with the LORD?
    What mightiest angel is anything like the LORD?
  • Небо, о Господи, діла твої предивні прославляє і твою вірність у святих громаді.
  • The highest angelic powers stand in awe of God.
    He is far more awesome than all who surround his throne.
  • Хто бо на небі може з Господом зрівнятись? Хто з синів Божих на Господа схожий?
  • O LORD God of Heaven’s Armies!
    Where is there anyone as mighty as you, O LORD?
    You are entirely faithful.
  • Жахливий Бог у громаді святих, великий і страшний над усіма круг нього.
  • You rule the oceans.
    You subdue their storm-tossed waves.
  • Господи, Боже сил, хто тобі рівня? Ти, Господи, могутній, і вірність твоя кругом тебе.
  • You crushed the great sea monster.b
    You scattered your enemies with your mighty arm.
  • Ти правиш гордим морем; коли розбурхаються його хвилі, ти їх гамуєш.
  • The heavens are yours, and the earth is yours;
    everything in the world is yours — you created it all.
  • Ти розтоптав, немов убитого, Рагава; сильним твоі'м раменом ти ворогів твоїх розсіяв.
  • You created north and south.
    Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
  • Твої небеса і земля теж твоя; світ і його повноту — ти заснував їх.
  • Powerful is your arm!
    Strong is your hand!
    Your right hand is lifted high in glorious strength.
  • Північ і південь — ти сотворив їх. Тавор і Хермон іменем твоїм ликують.
  • Righteousness and justice are the foundation of your throne.
    Unfailing love and truth walk before you as attendants.
  • Рамено твоє потужне, рука твоя могутня, здіймається твоя десниця!
  • Happy are those who hear the joyful call to worship,
    for they will walk in the light of your presence, LORD.
  • Право й справедливість — основа твого трону, ласка й вірність ідуть перед тобою.
  • They rejoice all day long in your wonderful reputation.
    They exult in your righteousness.
  • Блажен народ, що вміє веселитись; у світлі лиця твого, о Господи, він ходить.
  • You are their glorious strength.
    It pleases you to make us strong.
  • Ім'ям твоїм радіють завжди, і справедливістю твоєю ідуть вгору.
  • Yes, our protection comes from the LORD,
    and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
  • Ти бо єси окраса їхньої потуги, і твоїм благоволінням іде вгору ріг наш.
  • Long ago you spoke in a vision to your faithful people.
    You said, “I have raised up a warrior.
    I have selected him from the common people to be king.
  • Бо Господь — щит наш і Святий Ізраїля — цар наш.
  • I have found my servant David.
    I have anointed him with my holy oil.
  • Колись ти говорив твоїм побожним у видінні: — Я поклав на витязя корону, Я вивищив вибранця з-між народу.
  • I will steady him with my hand;
    with my powerful arm I will make him strong.
  • Знайшов Давида, слугу мого; миром моїм святим його помазав.
  • His enemies will not defeat him,
    nor will the wicked overpower him.
  • Рука моя з ним буде твердо, ба й рамено моє буде його скріпляти
  • I will beat down his adversaries before him
    and destroy those who hate him.
  • Ворог не зможе його обманути злочинець не буде його гнітити.
  • My faithfulness and unfailing love will be with him,
    and by my authority he will grow in power.
  • Його противників я зітру геть із перед нього розіб'ю тих, що його ненавидять.
  • I will extend his rule over the sea,
    his dominion over the rivers.
  • І моя вірність буде з ним, і моя ласка, і моїм ім'ям ріг його здійметься вгору.
  • And he will call out to me, ‘You are my Father,
    my God, and the Rock of my salvation.’
  • Я простягну руку його на море і на ріки — його десницю.
  • I will make him my firstborn son,
    the mightiest king on earth.
  • Він буде мене взивати: «Ти мій Батько, мій Бог, скеля спасіння мого.»
  • I will love him and be kind to him forever;
    my covenant with him will never end.
  • А я його поставлю перворідним, найвищим над землі царями.
  • I will preserve an heir for him;
    his throne will be as endless as the days of heaven.
  • Повіки берегтиму йому мою милість і з ним союз мій буде непохитний.
  • But if his descendants forsake my instructions
    and fail to obey my regulations,
  • Вічним зроблю його потомство і престол його, як дні небесні.
  • if they do not obey my decrees
    and fail to keep my commands,
  • Коли ж його сини закон мій покинуть і в наказах моїх ходити більш не будуть,
  • then I will punish their sin with the rod,
    and their disobedience with beating.
  • коли осквернять мої постанови й велінь моїх не будуть пильнувати,
  • But I will never stop loving him
    nor fail to keep my promise to him.
  • я різкою їхній проступок покараю й ударами — їхню провину.
  • No, I will not break my covenant;
    I will not take back a single word I said.
  • Але моєї ласки я не заберу від нього і вірности моєї не відкину.
  • I have sworn an oath to David,
    and in my holiness I cannot lie:
  • Не оскверню союзу мого, того, що вийшло з уст моїх, не зміню.
  • His dynasty will go on forever;
    his kingdom will endure as the sun.
  • Раз я поклявся святістю моєю: Давидові напевне не скажу неправди!
  • It will be as eternal as the moon,
    my faithful witness in the sky!”
    Interlude
  • Його потомство триватиме повіки, і престол його передо мною, наче сонце.
  • But now you have rejected him and cast him off.
    You are angry with your anointed king.
  • Мов місяць, він стоятиме повіки як свідок на небі вірний. —
  • You have renounced your covenant with him;
    you have thrown his crown in the dust.
  • Та ти відкинув, занехаяв, розгнівався на помазаника твого.
  • You have broken down the walls protecting him
    and ruined every fort defending him.
  • Ти погордував союзом слуги твого, збезчестив на землі його корону.
  • Everyone who comes along has robbed him,
    and he has become a joke to his neighbors.
  • Ти розвалив усі його мури, його укріплення обернув єси в руїну.
  • You have strengthened his enemies
    and made them all rejoice.
  • Грабують його всі перехожі, він став сміховищем своїм сусідам.
  • You have made his sword useless
    and refused to help him in battle.
  • Підніс угору напасників правицю, звеселив усіх його ворогів.
  • You have ended his splendor
    and overturned his throne.
  • Ти навіть обернув назад вістря його меча і не підтримав його в битві.
  • You have made him old before his time
    and publicly disgraced him.
    Interlude
  • Ти знищив його сяйво і повалив престол його на землю.
  • O LORD, how long will this go on?
    Will you hide yourself forever?
    How long will your anger burn like fire?
  • Ти скоротив дні його молодости, вкрив його соромом.
  • Remember how short my life is,
    how empty and futile this human existence!
  • Докіль, о Господи, ти будеш ховатись? Докіль палатиме вогнем гнів твій?
  • No one can live forever; all will die.
    No one can escape the power of the grave.c
    Interlude
  • Згадай, який мій вік короткий! Отак нінащо створив ти всіх дітей людських?
  • Lord, where is your unfailing love?
    You promised it to David with a faithful pledge.
  • Хто, живши, не побачить смерти, врятує свою душу з рук Шеолу?
  • Consider, Lord, how your servants are disgraced!
    I carry in my heart the insults of so many people.
  • Де вони, Господи, днедавні твої ласки?
  • Your enemies have mocked me, O LORD;
    they mock your anointed king wherever he goes.
  • Згадай, о Господи, про слуг твоїх наругу, — що про них у вірності твоїй ти Давидові поклявся; я ж бо ношу її у моїм серці від багатьох народів, —
  • Praise the LORD forever!
    Amen and amen!
  • що нею твої вороги, Господи, зневажають, що нею зневажають сліди помазаника твого. Благословен Господь повіки! Нехай так буде! Нехай так буде!

  • ← (Psalms 88) | (Psalms 90) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025