Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 95:8
-
New Living Translation
The LORD says, “Don’t harden your hearts as Israel did at Meribah,
as they did at Massah in the wilderness.
-
(en) King James Bible ·
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: -
(en) English Standard Version ·
do not harden your hearts, as at Meribah,
as on the day at Massah in the wilderness, -
(en) New American Standard Bible ·
Do not harden your hearts, as at Meribah,
As in the day of Massah in the wilderness, -
(en) Darby Bible Translation ·
Harden not your heart, as at Meribah, as [in] the day of Massah, in the wilderness; -
(ru) Синодальный перевод ·
воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его; -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Не будьте тверді серцем, як у Меріві, як у день Масси в пустині, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та не стали тверді серцями, як в Мериві, як у день Масси в пустинї! -
(ua) Переклад Огієнка ·
дайте Господу славу йме́ння Його, жертви прино́сьте і вхо́дьте в подві́р'я Його! -
(ru) Новый русский перевод ·
Воздайте Господу славу, присущую Его имени.
Несите дар и идите во дворы Его. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Принесіть Господу славу Його Імені, візьміть жертви, та й заходьте в Його двори. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Возьми дары и в храм иди, имя Господнее восхваляй.