Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 96:7
-
New Living Translation
O nations of the world, recognize the LORD;
recognize that the LORD is glorious and strong.
-
(en) King James Bible ·
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. -
(en) New International Version ·
Ascribe to the Lord, all you families of nations,
ascribe to the Lord glory and strength. -
(en) English Standard Version ·
Ascribe to the Lord, O families of the peoples,
ascribe to the Lord glory and strength! -
(en) New American Standard Bible ·
Ascribe to the LORD, O families of the peoples,
Ascribe to the LORD glory and strength. -
(en) Darby Bible Translation ·
Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength; -
(ru) Синодальный перевод ·
Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Воздайте Господеві, сім'ї народів, воздайте Господеві славу й силу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Воздайте Господеві, ви поколїння народів, воздайте Господеві славу і силу! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Нехай посоро́млені будуть усі, хто і́долам служить, хто божка́ми вихва́люється! Додо́лу впадіть перед Ним, усі бо́ги! -
(ru) Новый русский перевод ·
Устыдитесь, все служащие истуканам,
хвалящиеся идолами.
Поклонитесь Ему, все боги! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай покриє ганьба всіх тих, які кланяються різьбленим божкам, — тих, хто вихваляється своїми ідолами. Поклоніться Йому, усі ангели Його! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто поклонялся идолам своим, "богами" кто своими похвалялся — придут все в замешательство они. И Господу поклонятся те "боги".