Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 10:1
-
New Living Translation
-
(en) King James Bible ·
The Eighth Plague: Locusts
And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him: -
(en) New King James Version ·
The Eighth Plague: Locusts
Now the Lord said to Moses, “Go in to Pharaoh; for I have hardened his heart and the hearts of his servants, that I may show these signs of Mine before him, -
(en) New International Version ·
The Plague of Locusts
Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these signs of mine among them -
(en) English Standard Version ·
The Eighth Plague: Locusts
Then the Lord said to Moses, “Go in to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, that I may show these signs of mine among them, -
(en) New American Standard Bible ·
The Plague of Locusts
Then the LORD said to Moses, “Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, that I may perform these signs of Mine among them, -
(en) Darby Bible Translation ·
The Eighth Plague: Locusts
And Jehovah said to Moses, Go in unto Pharaoh; for I have hardened his heart, and the heart of his bondmen, that I might do these my signs in their midst, -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Господь Моисею: войди к фараону, ибо Я отягчил сердце его и сердце рабов его, чтобы явить между ними сии знамения Мои, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь сказав Мойсеєві: "Піди до фараона; я бо закаменив серце його і його слуг, щоб виконати оці мої знаки посеред них, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Мойсейові: Увійди до Фараона; я ж бо закаменив запекле серце його і серце в дворян його, щоб менї показати сї знамення на них. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Господь до Мойсея: „Увійди до фараона, бо Я зробив запеклим серце його та серце рабів його, щоб показати ці ознаки Мої серед ньо́го, -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь сказал Моисею:
— Пойди к фараону. Я сделал его сердце и сердца его приближенных упрямыми, чтобы сотворить среди них знамения, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І промовив Господь до Мойсея, кажучи: Увійди до фараона, бо Я зробив непоступливим його серце і серце його рабів, щоб і надалі відбувалися ці ознаки для них. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь сказал Моисею: "Пойди к фараону. Я сделал его и его приближённых упрямыми, чтобы показать им через чудеса Мою силу,