Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
The First Passover
While the Israelites were still in the land of Egypt, the LORD gave the following instructions to Moses and Aaron:
While the Israelites were still in the land of Egypt, the LORD gave the following instructions to Moses and Aaron:
Господь сказал Моисею и Аарону в Египте:
“From now on, this month will be the first month of the year for you.
— Пусть этот месяц будет для вас первым месяцем, началом года.
Announce to the whole community of Israel that on the tenth day of this month each family must choose a lamb or a young goat for a sacrifice, one animal for each household.
Скажи всему обществу израильскому, что в десятый день этого месяца каждый должен взять ягненка26 на свою семью, по одному ягненку на семейство.
If a family is too small to eat a whole animal, let them share with another family in the neighborhood. Divide the animal according to the size of each family and how much they can eat.
Если семья слишком мала, чтобы съесть целого ягненка, пусть они поделятся с ближайшим соседом, приняв в расчет количество людей. Рассчитайте, сколько сможет съесть каждый человек.
The animal you select must be a one-year-old male, either a sheep or a goat, with no defects.
Животные, которых вы выбираете, пусть будут годовалыми самцами, без изъяна. Вы можете брать ягнят или козлят.
“Take special care of this chosen animal until the evening of the fourteenth day of this first month. Then the whole assembly of the community of Israel must slaughter their lamb or young goat at twilight.
Держите их до четырнадцатого дня этого месяца, и пусть в сумерки все общество израильтян заколет их.
They are to take some of the blood and smear it on the sides and top of the doorframes of the houses where they eat the animal.
Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
That same night they must roast the meat over a fire and eat it along with bitter salad greens and bread made without yeast.
В ту же ночь съешьте мясо, поджаренное над огнем, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
Do not eat any of the meat raw or boiled in water. The whole animal — including the head, legs, and internal organs — must be roasted over a fire.
Не ешьте мясо сырым или вареным, жарьте его над огнем — голову, ноги и потроха.
Do not leave any of it until the next morning. Burn whatever is not eaten before morning.
Ничего не оставляйте до утра. Если что-то осталось — сожгите.
Ешьте так: пусть пояса ваши будут завязаны, ноги обуты, а в руке — посох. Ешьте быстро. Это — Господня Пасха.
On that night I will pass through the land of Egypt and strike down every firstborn son and firstborn male animal in the land of Egypt. I will execute judgment against all the gods of Egypt, for I am the LORD!
В эту ночь Я пройду по Египту и погублю всех первенцев людей и скота и накажу богов Египта. Я — Господь.
But the blood on your doorposts will serve as a sign, marking the houses where you are staying. When I see the blood, I will pass over you. This plague of death will not touch you when I strike the land of Egypt.
Кровь будет знаком на домах, где вы живете: увидев кровь, Я пройду мимо. Мор не погубит вас, когда Я поражу Египет.
“This is a day to remember. Each year, from generation to generation, you must celebrate it as a special festival to the LORD. This is a law for all time.
Вспоминайте этот день. Отмечайте его в грядущих поколениях как праздник Господу — это вам установление на века.
For seven days the bread you eat must be made without yeast. On the first day of the festival, remove every trace of yeast from your homes. Anyone who eats bread made with yeast during the seven days of the festival will be cut off from the community of Israel.
Семь дней ешьте пресный хлеб. В первый же день уничтожьте закваску в своих домах, потому что каждый, кто станет есть дрожжевой хлеб с первого дня до седьмого, будет исторгнут из Израиля.
On the first day of the festival and again on the seventh day, all the people must observe an official day for holy assembly. No work of any kind may be done on these days except in the preparation of food.
Созывайте священное собрание в первый и в седьмой день. Не делайте никакой работы в эти дни, только готовить себе еду вы можете.
“Celebrate this Festival of Unleavened Bread, for it will remind you that I brought your forces out of the land of Egypt on this very day. This festival will be a permanent law for you; celebrate this day from generation to generation.
Отмечайте праздник Пресных хлебов, потому что в этот день Я вывел ваши воинства из Египта. Отмечайте этот день в грядущих поколениях — это вам установление на века.
The bread you eat must be made without yeast from the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day of that month.
Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
During those seven days, there must be no trace of yeast in your homes. Anyone who eats anything made with yeast during this week will be cut off from the community of Israel. These regulations apply both to the foreigners living among you and to the native-born Israelites.
Семь дней в ваших домах не должно быть закваски. Любой, кто станет есть дрожжевой хлеб, будет исторгнут из общества Израиля, будь он поселенец или уроженец той земли.
During those days you must not eat anything made with yeast. Wherever you live, eat only bread made without yeast.”
Не ешьте ничего, приготовленного с закваской. Где бы вы ни жили, ешьте пресный хлеб.
Then Moses called all the elders of Israel together and said to them, “Go, pick out a lamb or young goat for each of your families, and slaughter the Passover animal.
Моисей призвал старейшин Израиля и сказал им:
— Идите, выберите ягнят для ваших семей и заколите пасхальную жертву.
— Идите, выберите ягнят для ваших семей и заколите пасхальную жертву.
Drain the blood into a basin. Then take a bundle of hyssop branches and dip it into the blood. Brush the hyssop across the top and sides of the doorframes of your houses. And no one may go out through the door until morning.
Возьмите пучок иссопа,27 макните его в кровь в сосуде и помажьте перекладину и оба дверных косяка. Пусть до утра никто из вас не выходит из дома.
For the LORD will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the LORD will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down.
Когда Господь пойдет убивать египтян, Он увидит кровь на перекладине и дверных косяках и пройдет мимо этих дверей, не позволив губителю войти в ваши дома и умертвить вас.
“Remember, these instructions are a permanent law that you and your descendants must observe forever.
Храните этот обычай как вечное установление для вас и ваших потомков.
When you enter the land the LORD has promised to give you, you will continue to observe this ceremony.
Войдя в землю, которую Господь даст вам, как Он и обещал, исполняйте этот обряд.
Then your children will ask, ‘What does this ceremony mean?’
Когда ваши дети спросят: «Что значит этот обряд?» —
And you will reply, ‘It is the Passover sacrifice to the LORD, for he passed over the houses of the Israelites in Egypt. And though he struck the Egyptians, he spared our families.’” When Moses had finished speaking, all the people bowed down to the ground and worshiped.
скажите им: «Это — пасхальная жертва Господу, Который прошел мимо домов израильтян в Египте и пощадил их, когда убивал египтян».
Народ склонился и восславил Господа.
Народ склонился и восславил Господа.
So the people of Israel did just as the LORD had commanded through Moses and Aaron.
Израильтяне сделали все, что Господь повелел Моисею и Аарону.
And that night at midnight, the LORD struck down all the firstborn sons in the land of Egypt, from the firstborn son of Pharaoh, who sat on his throne, to the firstborn son of the prisoner in the dungeon. Even the firstborn of their livestock were killed.
В полночь Господь погубил в Египте всех первенцев: от первенца фараона, наследника престола, до первенца узника, сидевшего в темнице, и весь первородный приплод скота.
Pharaoh and all his officials and all the people of Egypt woke up during the night, and loud wailing was heard throughout the land of Egypt. There was not a single house where someone had not died.
Фараон, его приближенные и все египтяне поднялись среди ночи, и в Египте стоял громкий плач, ведь не было дома, где бы хоть кто-нибудь не умер.
Israel’s Exodus from Egypt
Pharaoh sent for Moses and Aaron during the night. “Get out!” he ordered. “Leave my people — and take the rest of the Israelites with you! Go and worship the LORD as you have requested.
Ночью фараон позвал Моисея и Аарона и сказал:
— Собирайтесь! Уходите от моего народа вместе с израильтянами. Пойдите, поклонитесь Господу, как вы говорили.
— Собирайтесь! Уходите от моего народа вместе с израильтянами. Пойдите, поклонитесь Господу, как вы говорили.
Take your flocks and herds, as you said, and be gone. Go, but bless me as you leave.”
Берите и отары, и стада, как вы говорили, и идите. И еще благословите меня.
All the Egyptians urged the people of Israel to get out of the land as quickly as possible, for they thought, “We will all die!”
Египтяне торопили народ покинуть страну.
— Иначе, — говорили они, — мы все умрем!
— Иначе, — говорили они, — мы все умрем!
The Israelites took their bread dough before yeast was added. They wrapped their kneading boards in their cloaks and carried them on their shoulders.
Народ взял тесто, куда еще не положили закваску, и понес на плечах в посуде, завернутой в одежду.
And the people of Israel did as Moses had instructed; they asked the Egyptians for clothing and articles of silver and gold.
Израильтяне, как научил Моисей, попросили у египтян серебряные и золотые вещи и одежду.
The LORD caused the Egyptians to look favorably on the Israelites, and they gave the Israelites whatever they asked for. So they stripped the Egyptians of their wealth!
Господь расположил египтян к народу, и они дали им то, о чем их просили. Так они обобрали египтян.
Израильтяне отправились из Раамсеса в Суккот. Их было около шестисот тысяч мужчин, не считая женщин и детей. Все они шли пешком.
A rabble of non-Israelites went with them, along with great flocks and herds of livestock.
С ними ушло много разного народа и огромное количество мелкого и крупного скота.
For bread they baked flat cakes from the dough without yeast they had brought from Egypt. It was made without yeast because the people were driven out of Egypt in such a hurry that they had no time to prepare the bread or other food.
Из теста, вынесенного из Египта, они испекли пресные лепешки. Тесто было без закваски: их торопили уйти из Египта, и они не успели сделать припасы.
Израильтяне прожили в Египте28 четыреста тридцать лет.
In fact, it was on the last day of the 430th year that all the LORD’s forces left the land.
В день, когда четыреста тридцать лет истекли, воинства Господа покинули Египет.
On this night the LORD kept his promise to bring his people out of the land of Egypt. So this night belongs to him, and it must be commemorated every year by all the Israelites, from generation to generation.
Это ночь бдения Господу за вывод их из Египта; эта ночь бдения Господу должна соблюдаться во всех поколениях израильтян.
Instructions for the Passover
Then the LORD said to Moses and Aaron, “These are the instructions for the festival of Passover. No outsiders are allowed to eat the Passover meal.
Господь сказал Моисею и Аарону:
— Вот правила относительно пасхальной жертвы: ее не может есть чужеземец.
— Вот правила относительно пасхальной жертвы: ее не может есть чужеземец.
But any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised.
Купленный тобой раб может есть ее после того, как ты ему сделаешь обрезание,
Temporary residents and hired servants may not eat it.
но временный житель и наемный работник не могут ее есть.
Each Passover lamb must be eaten in one house. Do not carry any of its meat outside, and do not break any of its bones.
Эту жертву следует есть в том доме, где ее приготовили — не выносите мясо из дома. Не ломайте ни одной из костей.
The whole community of Israel must celebrate this Passover festival.
Все общество Израиля должно совершать ее.
“If there are foreigners living among you who want to celebrate the LORD’s Passover, let all their males be circumcised. Only then may they celebrate the Passover with you like any native-born Israelite. But no uncircumcised male may ever eat the Passover meal.
Если чужеземец, живущий у вас, захочет праздновать Господню Пасху, все мужчины в его доме должны быть обрезаны. Тогда он сможет участвовать в ней как уроженец этой земли. Необрезанный не может участвовать в праздничной трапезе.
This instruction applies to everyone, whether a native-born Israelite or a foreigner living among you.”
Этот закон действителен и для уроженцев этой земли, и для чужеземцев, живущих среди вас.
So all the people of Israel followed all the LORD’s commands to Moses and Aaron.
Все израильтяне сделали, как Господь повелел Моисею и Аарону.