Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 21:22
-
New Living Translation
-
(en) King James Bible ·
If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine. -
(en) English Standard Version ·
“When men strive together and hit a pregnant woman, so that her children come out, but there is no harm, the one who hit her shall surely be fined, as the woman’s husband shall impose on him, and he shall pay as the judges determine. -
(en) New American Standard Bible ·
“If men struggle with each other and strike a woman with child so that she gives birth prematurely, yet there is no injury, he shall surely be fined as the woman’s husband may demand of him, and he shall pay as the judges decide. -
(en) Darby Bible Translation ·
And if men strive together, and strike a woman with child, so that she be delivered, and no mischief happen, he shall in any case be fined, according as the woman's husband shall impose on him, and shall give it as the judges estimate. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли б'ються чоловіки та поштовхнуть при тому вагітну жінку, і вона скине дитину, але без іншої шкоди, то той мусить заплатити відшкодування, яке накладе жінчин чоловік, і винний заплатить згідно з судовим присудом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І коли сваряться чоловіки, та потурбують вагітну молодицю, і скине дитину вона, та не буде шкоди, наложити на виноватого пеню, яку наложить жінчин чоловік, і заплатить по присудї суддїв. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли будуть битися люди, і вдарять вагі́тну жінку, і скине вона дитину, а іншого нещастя не станеться, то конче буде покараний, я́к покладе на нього чоловік тієї жінки, і він дасть за присудом суддів. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если дерущиеся мужчины ударят беременную женщину и она преждевременно родит,56 но другого вреда не будет, то с обидчика нужно взыскать все, что потребует муж и позволит суд. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо б’ються два чоловіки, і вдарять вагітну жінку, і її дитина появиться на світ не повністю сформованою, то такий неодмінно понесе кару [6] , — він заплатить згідно з оцінкою, яку зробить чоловік жінки. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если двое подерутся и ударят беременную женщину, и это вызовет у неё роды, и другого вреда ей не было нанесено, то тот, кто виноват, должен заплатить штраф, и муж той женщины пусть решает, какой должен быть штраф, и пусть ему в этом помогут судьи.