Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Fair Treatment of Slaves
“These are the regulations you must present to Israel.
“These are the regulations you must present to Israel.
Вот законы, которые ты должен им дать:
“If you buy a Hebrew slave, he may serve for no more than six years. Set him free in the seventh year, and he will owe you nothing for his freedom.
— Если купишь раба-еврея, и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа.
If he was single when he became your slave, he shall leave single. But if he was married before he became a slave, then his wife must be freed with him.
Если он пришел один, пусть один и освободится, а если пришел с женой, пусть вместе с ним станет свободной и она.
“If his master gave him a wife while he was a slave and they had sons or daughters, then only the man will be free in the seventh year, but his wife and children will still belong to his master.
Если господин даст ему жену и она родит ему сыновей или дочерей, то женщина и дети будут принадлежать господину, а свободным станет только он сам.
But the slave may declare, ‘I love my master, my wife, and my children. I don’t want to go free.’
Но если раб скажет: «Я люблю своего господина и жену с детьми. Я не хочу становиться свободным»,
то пусть господин приведет его к судьям,49 подведет к двери или дверному косяку и проколет ему ухо шилом. После этого он останется его рабом на всю жизнь.
“When a man sells his daughter as a slave, she will not be freed at the end of six years as the men are.
Если человек продаст дочь в рабство, то она не должна освобождаться из рабства, как рабы-мужчины.50
If she does not satisfy her owner, he must allow her to be bought back again. But he is not allowed to sell her to foreigners, since he is the one who broke the contract with her.
Если она не угодит господину, который выбрал ее себе в жены, он должен позволить выкупить ее. Он не имеет права продавать ее чужеземцам, потому что обошелся с ней нечестно.
But if the slave’s owner arranges for her to marry his son, he may no longer treat her as a slave but as a daughter.
Выбрав ее женой для сына, пусть даст ей права дочери.
“If a man who has married a slave wife takes another wife for himself, he must not neglect the rights of the first wife to food, clothing, and sexual intimacy.
Если он женится на другой, пусть не лишает первую жену еды, одежды и супружеских прав.51
If he fails in any of these three obligations, she may leave as a free woman without making any payment.
Если он не даст ей все это, то она может стать свободной без выкупа.
Cases of Personal Injury
“Anyone who assaults and kills another person must be put to death.
— Любой, кто ударит человека и убьет его, будет предан смерти.
But if it was simply an accident permitted by God, I will appoint a place of refuge where the slayer can run for safety.
Если он сделает это неумышленно, если Бог допустит этому случиться, то пусть убийца убежит, куда Я укажу.52
However, if someone deliberately kills another person, then the slayer must be dragged even from my altar and be put to death.
Но если человек затаит зло и убьет другого человека намеренно, то заберите его от Моего жертвенника53 и предайте смерти.
“Anyone who strikes father or mother must be put to death.
Любой, кто ударит54 отца или мать, должен быть предан смерти.
“Kidnappers must be put to death, whether they are caught in possession of their victims or have already sold them as slaves.
Любой, кто украдет человека и продаст его или будет еще держать его у себя, когда его схватят, должен быть предан смерти.
Любой, кто злословит отца или мать, должен быть предан смерти.
“Now suppose two men quarrel, and one hits the other with a stone or fist, and the injured person does not die but is confined to bed.
Если мужчины поссорятся и один ударит другого камнем или кулаком и тот не умрет, но сляжет,
If he is later able to walk outside again, even with a crutch, the assailant will not be punished but must compensate his victim for lost wages and provide for his full recovery.
то нанесший удар не будет в ответе, если тот, кто получил увечье, поднимется и станет выходить из дома, опираясь на палку. Но он должен заплатить ему за потерянное время и за лечение.
“If a man beats his male or female slave with a club and the slave dies as a result, the owner must be punished.
Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрет, то хозяин должен быть наказан.
But if the slave recovers within a day or two, then the owner shall not be punished, since the slave is his property.
Но если раб встанет через день или два,55 то хозяина наказывать не следует, потому что раб — его собственность.
Если дерущиеся мужчины ударят беременную женщину и она преждевременно родит,56 но другого вреда не будет, то с обидчика нужно взыскать все, что потребует муж и позволит суд.
But if there is further injury, the punishment must match the injury: a life for a life,
Если будет причинен вред, то берите жизнь за жизнь,
an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot,
глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу,
a burn for a burn, a wound for a wound, a bruise for a bruise.
ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб.
“If a man hits his male or female slave in the eye and the eye is blinded, he must let the slave go free to compensate for the eye.
Если хозяин ударит раба или рабыню в глаз и выбьет его, то пусть отпустит их на свободу за глаз.
And if a man knocks out the tooth of his male or female slave, he must let the slave go free to compensate for the tooth.
Если он выбьет рабу или рабыне зуб, то пусть отпустит их на свободу за выбитый зуб.
Если бык забодает мужчину или женщину до смерти, то быка нужно забить камнями, а мясо его есть нельзя. Но хозяин быка не будет в ответе.
But suppose the ox had a reputation for goring, and the owner had been informed but failed to keep it under control. If the ox then kills someone, it must be stoned, and the owner must also be put to death.
Если бык был бодлив и хозяина предупреждали, но он не смотрел за ним, и тот убил мужчину или женщину, то быка нужно забить камнями, а хозяина тоже предать смерти.
However, the dead person’s relatives may accept payment to compensate for the loss of life. The owner of the ox may redeem his life by paying whatever is demanded.
Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
“The same regulation applies if the ox gores a boy or a girl.
Этот же закон действует, если бык забодает мальчика или девочку.
Если бык забодает раба или рабыню, то пусть хозяин заплатит их господину тридцать шекелей57 серебра, а быка пусть забьют камнями.
“Suppose someone digs or uncovers a pit and fails to cover it, and then an ox or a donkey falls into it.
Если кто-то, открыв или выкопав яму, не закроет ее, и туда упадут вол или осел,
The owner of the pit must pay full compensation to the owner of the animal, but then he gets to keep the dead animal.
то тот, кто выкопал яму, должен заплатить за потерю. Пусть он заплатит хозяину, а туша будет его.
“If someone’s ox injures a neighbor’s ox and the injured ox dies, then the two owners must sell the live ox and divide the price equally between them. They must also divide the dead animal.
Если чей-то бык изувечит чужого быка и тот умрет, то пусть хозяева продадут живого быка и поделят поровну и выручку, и тушу.
But if the ox had a reputation for goring, yet its owner failed to keep it under control, he must pay full compensation — a live ox for the dead one — but he may keep the dead ox.
Но если было известно, что бык бодлив, а хозяин не держал его взаперти, то он должен заплатить быком за быка, а тушу пусть возьмет себе.