Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
Коли злодій буде спійманий під час підкопу і буде побитий, — так що, помре, то той, хто побив, не є вбивцею;
якщо ж над ним зійде сонце, то він винний, — нехай помре. Якщо ж злодій нічого не має, нехай буде проданий за вкрадене.
But if it happens in daylight, the one who killed the thief is guilty of murder.
“A thief who is caught must pay in full for everything he stole. If he cannot pay, he must be sold as a slave to pay for his theft.
“A thief who is caught must pay in full for everything he stole. If he cannot pay, he must be sold as a slave to pay for his theft.
Якщо ж буде зловлений, а вкрадене виявлять у його руці живим, — від осла до вівці, — то віддасть подвійно.
If someone steals an ox or a donkey or a sheep and it is found in the thief’s possession, then the thief must pay double the value of the stolen animal.
Якщо хтось випасе своє поле чи виноградник і пустить свою худобу для випасу на чуже поле, то нехай віддасть зі свого поля і зі свого врожаю. Якщо ж усе поле випасе, то нехай віддасть найкраще зі свого поля або найкраще зі свого виноградника.
“If an animal is grazing in a field or vineyard and the owner lets it stray into someone else’s field to graze, then the animal’s owner must pay compensation from the best of his own grain or grapes.
Якщо спалахне вогонь, попаде на терня і спалить тік, збіжжя чи поле, то нехай відшкодує той, хто запалив вогонь.
“If you are burning thornbushes and the fire gets out of control and spreads into another person’s field, destroying the sheaves or the uncut grain or the whole crop, the one who started the fire must pay for the lost crop.
Якщо хтось дасть ближньому гроші чи посуд на зберігання, і це буде викрадене з дому тої людини, то коли знайдеться злодій, нехай віддасть подвійно.
“Suppose someone leaves money or goods with a neighbor for safekeeping, and they are stolen from the neighbor’s house. If the thief is caught, the compensation is double the value of what was stolen.
Якщо ж злодій не знайдеться, то нехай господар дому прийде перед Бога і поклянеться, що він не заподіяв зла щодо всього того, що ближнім було дано йому на зберігання.
За кожний вказаний злочин щодо теляти, осла, вівці чи одягу і будь-якої оскарженої втрати, якою б вона не була, буде суд над обома перед Богом, і той, хто перед Богом буде визнаний винним, відшкодує ближньому подвійно.
Якщо хтось дасть ближньому осла, теля, вівцю чи будь-яку худобу на зберігання, а вона буде скалічена чи загине, чи буде захоплена кимсь, і ніхто того не знатиме, —
“Now suppose someone leaves a donkey, ox, sheep, or any other animal with a neighbor for safekeeping, but it dies or is injured or is taken away, and no one sees what happened.
то нехай між обома буде клятва перед Богом, що він дійсно не вчинив зла щодо всього довіреного йому ближнім. І власник того це так прийме, і той не відшкодовуватиме.
The neighbor must then take an oath in the presence of the LORD. If the LORD confirms that the neighbor did not steal the property, the owner must accept the verdict, and no payment will be required.
Якщо ж було вкрадене в нього, то нехай відшкодує господареві.
But if the animal was indeed stolen, the guilty person must pay compensation to the owner.
Якщо ж звірі розірвуть, то нехай приведе до пошматованого і нічого не буде відшкодовувати.
If it was torn to pieces by a wild animal, the remains of the carcass must be shown as evidence, and no compensation will be required.
Якщо хтось позичитьщось у ближнього, а воно буде скалічене чи пропаде, а господаря не було при цьому, то нехай відшкодує.
“If someone borrows an animal from a neighbor and it is injured or dies when the owner is absent, the person who borrowed it must pay full compensation.
Якщо ж господар був з ним, то не відшкодовуватиме. Якщо він є найманцем, то буде йому замість його плати.
But if the owner was present, no compensation is required. And no compensation is required if the animal was rented, for this loss is covered by the rental fee.
Якщо хтось звабить не заручену дівчину і переспить з нею, то нехай дасть придане і візьме її собі за дружину.
Social Responsibility
“If a man seduces a virgin who is not engaged to anyone and has sex with her, he must pay the customary bride price and marry her.
Якщо ж її батько рішуче відмовиться [1] і не захоче її віддати заміж за нього, то нехай дасть батькові гроші, згідно з приданим для дівчат.
But if her father refuses to let him marry her, the man must still pay him an amount equal to the bride price of a virgin.
Чаклунів не залишатимете при житті.
“You must not allow a sorceress to live.
Кожного, хто ліг з твариною, — ви таких неодмінно вигубите [2].
“Anyone who has sexual relations with an animal must certainly be put to death.
Хто приносить жертви богам, крім єдиному Господу, — буде вигублений.
А чужинця не будете кривдити чи гнобити, бо й ви були чужинцями в Єгипетській землі.
“You must not mistreat or oppress foreigners in any way. Remember, you yourselves were once foreigners in the land of Egypt.
Жодної вдови і сироти не кривдьте.
“You must not exploit a widow or an orphan.
Якщо ви справді будете їх кривдити [3] , вони, волаючи, закличуть до Мене, то Я неодмінно почую [4] їхній голос,
If you exploit them in any way and they cry out to me, then I will certainly hear their cry.
запалаю гнівом і поб’ю вас мечем, і ваші дружини стануть вдовами, а ваші діти — сиротами.
My anger will blaze against you, and I will kill you with the sword. Then your wives will be widows and your children fatherless.
Якщо ти позичиш гроші бідному братові, який живе поряд з тобою, то не підганятимеш його віддати і не будеш вимагати з нього відсотків.
“If you lend money to any of my people who are in need, do not charge interest as a money lender would.
А якщо візьмеш у заставу одяг ближнього, то до заходу сонця повернеш йому,
If you take your neighbor’s cloak as security for a loan, you must return it before sunset.
бо це — його одяг, єдине покриття його наготи. У чому ляже спати? Тому, коли він заволає до Мене, то Я почую його, адже Я — милосердний.
This coat may be the only blanket your neighbor has. How can a person sleep without it? If you do not return it and your neighbor cries out to me for help, then I will hear, for I am merciful.
Не злословитимеш богів, і на князів свого народу не говоритимеш злого.
“You must not dishonor God or curse any of your rulers.
Не зволікатимеш з принесенням перших плодів зі свого току й виноградної давильні. Первістків зі своїх синів даси Мені.
“You must not hold anything back when you give me offerings from your crops and your wine.
“You must give me your firstborn sons.
“You must give me your firstborn sons.
Так учиниш зі своїм телям, зі своєю вівцею та зі своїм ослом. Сім днів буде при матері, а восьмого дня віддаси його Мені.