Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 25:14
-
New Living Translation
Insert the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. -
(en) New King James Version ·
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried by them. -
(en) New International Version ·
Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it. -
(en) English Standard Version ·
And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark with them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them. -
(ru) Синодальный перевод ·
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег; -
(ua) Переклад Хоменка ·
І повсовуєш носила в каблучки з боків ковчегу, щоб носити його на них. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І повсовуєш носила в каблучки з боків скринї, щоб носити скриню на їх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А держаки вкладеш в кільця, які по боках ковчега, щоб за допомогою них носити ковчег. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Продень шесты сквозь кольца на углах ковчега, и на этих шестах носите ковчег.