Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Offerings for the Tabernacle

    The LORD said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them.
  • скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
  • Here is a list of sacred offerings you may accept from them:
    gold, silver, and bronze;
  • Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
  • blue, purple, and scarlet thread;
    fine linen and goat hair for cloth;
  • и шерсть голубую, пурпуровую и червлёную, и виссон, и козью шерсть,
  • tanned ram skins and fine goatskin leather;
    acacia wood;
  • и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
  • olive oil for the lamps;
    spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
  • onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
  • “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
  • И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди них;
  • You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • всё, как Я показываю тебе, и образец скинии, и образец всех сосудов её; так и сделайте.

  • Plans for the Ark of the Covenant

    “Have the people make an Ark of acacia wood — a sacred chest 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high.a
  • Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
  • Overlay it inside and outside with pure gold, and run a molding of gold all around it.
  • и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец;
  • Cast four gold rings and attach them to its four feet, two rings on each side.
  • и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
  • Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
  • Insert the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
  • и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
  • These carrying poles must stay inside the rings; never remove them.
  • в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
  • When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant,b which I will give to you.
  • И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
  • “Then make the Ark’s cover — the place of atonement — from pure gold. It must be 45 inches long and 27 inches wide.c
  • Сделай также крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина её полтора локтя;
  • Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.
  • и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
  • Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
  • сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях её;
  • The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.
  • и будут херувимы с распростёртыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
  • Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
  • И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
  • I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant.d From there I will give you my commands for the people of Israel.
  • там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать через тебя сынам Израилевым.

  • Plans for the Table

    “Then make a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.e
  • И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
  • Overlay it with pure gold and run a gold molding around the edge.
  • и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец;
  • Decorate it with a 3-inch borderf all around, and run a gold molding along the border.
  • и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
  • Make four gold rings for the table and attach them at the four corners next to the four legs.
  • и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырёх углах у четырёх ножек его;
  • Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.
  • при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
  • Make these poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
  • Make special containers of pure gold for the table — bowls, ladles, pitchers, and jars — to be used in pouring out liquid offerings.
  • сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
  • Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
  • и полагай на стол хлебы предложения пред лицом Моим постоянно.

  • Plans for the Lampstand

    “Make a lampstand of pure, hammered gold. Make the entire lampstand and its decorations of one piece — the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
  • И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
  • Make it with six branches going out from the center stem, three on each side.
  • шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
  • Each of the six branches will have three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
  • Craft the center stem of the lampstand with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
  • There will also be an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extend from the center stem.
  • у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его;
  • The almond buds and branches must all be of one piece with the center stem, and they must be hammered from pure gold.
  • яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
  • Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.
  • И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
  • The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
  • и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
  • You will need 75 poundsg of pure gold for the lampstand and its accessories.
  • из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
  • “Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.
  • Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

  • ← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025