Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Offerings for the Tabernacle

    The LORD said to Moses,
  • І рече Господь Мойсейові:
  • “Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them.
  • Промов до синів Ізрайлевих, щоб вони приносили менї приноси; від усякої людини, що прихиляється серцем своїм, брати мете приноси мої.
  • Here is a list of sacred offerings you may accept from them:
    gold, silver, and bronze;
  • І ось які приноси маєте приймати від них: золото й срібло й мідь,
  • blue, purple, and scarlet thread;
    fine linen and goat hair for cloth;
  • І блакит і порфиру і кармазин двоистий, і виссон і козину шерсть.
  • tanned ram skins and fine goatskin leather;
    acacia wood;
  • І на червоно закрашені баранячі смушки, і шкіри барсучі і дерево-акацію;
  • olive oil for the lamps;
    spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • Олїй на сьвітло, коріння для миропомазання і пахощі на кадило.
  • onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Каміннє ониксове, і каміннє вставне на поплїчник ефод і на нагрудник.
  • “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
  • І спорудять менї вони сьвятиню, щоб менї можна було витати серед них.
  • You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • Усе, як сам я показую тобі, взір домівки і взір усього знаряддя їх, так і мусите поробити.

  • Plans for the Ark of the Covenant

    “Have the people make an Ark of acacia wood — a sacred chest 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high.a
  • І зроблять вони скриню із дерева акациї: два ліктї з половиною завдовжки, і локіть з половиню завширшки, і локіть з половиною заввишки.
  • Overlay it inside and outside with pure gold, and run a molding of gold all around it.
  • І виложиш її щирим золотом; з середини й знадвору виложиш її, і обведеш її кругом золотою лиштовкою.
  • Cast four gold rings and attach them to its four feet, two rings on each side.
  • І виллєш чотири каблучки із золота та й поприроблюєш їх по чотирох углах її: дві каблучки з одного боку її, а дві каблучки з другого боку.
  • Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • І поробиш носила з дерева акациї та й пообкладуєш їх золотом.
  • Insert the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
  • І повсовуєш носила в каблучки з боків скринї, щоб носити скриню на їх.
  • These carrying poles must stay inside the rings; never remove them.
  • В каблучках у скринї мусять бути носила, не треба їх виймати.
  • When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant,b which I will give to you.
  • І положиш у скриню сьвідоцтво, що я дам тобі.
  • “Then make the Ark’s cover — the place of atonement — from pure gold. It must be 45 inches long and 27 inches wide.c
  • І зробиш віко з золота щирого, два ліктї з половиною завдовжки і локіть з половиною завширшки.
  • Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.
  • І зробиш два херуби золоті, кованим дїлом зробиш їх, по обох кінцях віка на скринї.
  • Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
  • І зроби одного херуба з одного кінця, а другого херуба з другого кінця; одноцїльно з віком поробите ви херуби по обох кінцях його.
  • The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.
  • І простягати муть херуби крила вгорі, покриваючи крильми своїми віко, а лиця їх одно до одного, над віком будуть похилені лиця херубимів.
  • Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
  • І поставиш віко на скринї зверху, а в скриню мусиш положити сьвідоцтво, що дам його тобі.
  • I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant.d From there I will give you my commands for the people of Israel.
  • І сходити мусь з тобою тамо, і глаголати му до тебе з віка і спроміж двох херубів, що над скринею сьвідчення, що треба заповідати тобі про Ізраїля.

  • Plans for the Table

    “Then make a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.e
  • І зробиш стола з дерева акациєвого, два ліктї завдовжки, а локіть завширшки, а локіть з половиною заввишки.
  • Overlay it with pure gold and run a gold molding around the edge.
  • І виложиш його золотом щирим, і зробиш на його вінець золотий з усїх боків.
  • Decorate it with a 3-inch borderf all around, and run a gold molding along the border.
  • І зробиш до його лиштву в долоню завширшки з усїх боків, і зробиш вінець золотий до лиштви з усїх боків.
  • Make four gold rings for the table and attach them at the four corners next to the four legs.
  • І зробиш до його чотири каблучки золоті, та й поприроблюєш каблучки по чотирох ріжках коло чотирох ніг його.
  • Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.
  • Коло лиштви мусять каблучки бути місцями до носил, щоб носити його.
  • Make these poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • І поробиш носила з дерева акацієвого, та й пообкладуєш золотом, щоб носити на їх стола.
  • Make special containers of pure gold for the table — bowls, ladles, pitchers, and jars — to be used in pouring out liquid offerings.
  • І поробиш полумиски до його, і черпаки до його, і кінви до його, і кубки до його до возливання; із золота щирого поробиш їх.
  • Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
  • І покладати меш на столї показний хлїб перед моє лице повсячасно.

  • Plans for the Lampstand

    “Make a lampstand of pure, hammered gold. Make the entire lampstand and its decorations of one piece — the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
  • І зробиш сьвітильника із золота щирого; кованої роботи зробиш сьвітильника, ніжки його і держало його; і чашечки його, і пуплянки його, й квітки його одноцїльні мусять бути.
  • Make it with six branches going out from the center stem, three on each side.
  • І виходити муть шість віток із боків його, і три вітки в сьвітильнику з одного боку, і три вітки в сьвітильнику з другого боку.
  • Each of the six branches will have three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • Три чашечки як цьвіт микдаловий: пуплянок і квітка на вітцї одній, і три чашечки як цьвіт микдаловий на вітцї другій; так же само й на шестьох вітках, що виходять із сьвітильника.
  • Craft the center stem of the lampstand with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • А на сьвітильнику чотири чашечки, як цьвіт микдаловий, пуплянки їх і квітки їх.
  • There will also be an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extend from the center stem.
  • І пуплянок під двома вітками в його, і пуплянок під двома вітками в його, і знов пуплянок під двома вітками в його, про шість вітки, що виходять із сьвітильника.
  • The almond buds and branches must all be of one piece with the center stem, and they must be hammered from pure gold.
  • Пуплянки в їх і вітки в їх мусять бути усї одної кованої роботи з золота щирого.
  • Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.
  • І зробиш сїм його лямп; як розсьвітять на йому лямпи, дак щоб сьвітили на переднїй бік його.
  • The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
  • А щипцї до його й качапчики до його з золота щирого.
  • You will need 75 poundsg of pure gold for the lampstand and its accessories.
  • Із таланта золота щирого уробиш його з усїм знаряддєм його.
  • “Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.
  • І гледи, щоб зробити після взору, що показано тобі на горі.

  • ← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025