Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Offerings for the Tabernacle

    The LORD said to Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them.
  • "Скажи израильскому народу, чтобы он принёс Мне дары. Пусть каждый человек в сердце своём решит, что хочет Мне дать; прими от них эти дары для Меня.
  • Here is a list of sacred offerings you may accept from them:
    gold, silver, and bronze;
  • Вот перечень того, что ты можешь принять от народа: золото, серебро и бронзу,
  • blue, purple, and scarlet thread;
    fine linen and goat hair for cloth;
  • голубую, пурпурную и красную пряжу, тонкий лён, козью шерсть,
  • tanned ram skins and fine goatskin leather;
    acacia wood;
  • окрашенные в красный цвет бараньи кожи, тонкую кожу, древесину акации,
  • olive oil for the lamps;
    spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • масло для светильников, ароматы для елея помазания и для благовонного курения.
  • onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Принимай также камень оникс и другие драгоценные камни для ефода и наперсника судного".
  • “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
  • "Пусть люди построят для Меня святилище, и тогда Я смогу жить среди них.
  • You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • Я покажу тебе, как должен выглядеть священный шатёр и всё в нём. Построй всё в точности так, как Я показываю тебе".

  • Plans for the Ark of the Covenant

    “Have the people make an Ark of acacia wood — a sacred chest 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high.a
  • "Возьми древесину акации и сделай ковчег. Священный ковчег должен быть 112 сантиметров длиной, 75 сантиметров шириной и 75 сантиметров высотой.
  • Overlay it inside and outside with pure gold, and run a molding of gold all around it.
  • Возьми чистое золото и покрой ковчег золотом внутри и снаружи и отделай золотом края ковчега.
  • Cast four gold rings and attach them to its four feet, two rings on each side.
  • Сделай четыре золотых кольца, чтобы носить ковчег, и прикрепи их на четырёх углах, по два кольца с каждой стороны.
  • Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • Потом сделай шесты, чтобы носить на них ковчег. Шесты должны быть сделаны из дерева акации и покрыты золотом.
  • Insert the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
  • Продень шесты сквозь кольца на углах ковчега, и на этих шестах носите ковчег.
  • These carrying poles must stay inside the rings; never remove them.
  • Шесты эти должны всегда быть в кольцах ковчега, не вынимай их.
  • When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant,b which I will give to you.
  • Я дам тебе соглашение, и ты положи его в этот ковчег.
  • “Then make the Ark’s cover — the place of atonement — from pure gold. It must be 45 inches long and 27 inches wide.c
  • Сделай крышку из чистого золота, 112 сантиметров длиной и 75 сантиметров шириной.
  • Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.
  • Сделай двух херувимов из золота, чеканной работы,
  • Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
  • и помести одного ангела на одном конце крышки, а другого — на другом конце, чтобы они были соединены с крышкой, образуя единое целое.
  • The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.
  • Крылья ангелов будут распростёрты к небу; пусть они осеняют ковчег своими крыльями и будут обращены лицом друг к другу и к крышке ковчега.
  • Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
  • Я дам тебе соглашение, помести его в ковчег и положи на ковчег крышку.
  • I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant.d From there I will give you my commands for the people of Israel.
  • Открываясь вам, Я буду говорить между двумя херувимами на крышке ковчега соглашения, и там Я дам израильскому народу Мои заповеди".

  • Plans for the Table

    “Then make a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.e
  • "Сделай стол из дерева акации, 1 метр длиной, полметра шириной и 75 сантиметров высотой.
  • Overlay it with pure gold and run a gold molding around the edge.
  • Покрой стол чистым золотом и золотом отделай его по краю.
  • Decorate it with a 3-inch borderf all around, and run a gold molding along the border.
  • Сделай вокруг стола рамку шириной 7, 5 сантиметра и отделай её золотом.
  • Make four gold rings for the table and attach them at the four corners next to the four legs.
  • Потом сделай четыре золотых кольца, помести их на четырех углах стола у четырех ножек его,
  • Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.
  • помести их около рамки, в эти кольца будут вставляться шесты, чтобы носить на них стол.
  • Make these poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • Сделай шесты из дерева акации и покрой их золотом. Эти шесты для того, чтобы носить на них стол.
  • Make special containers of pure gold for the table — bowls, ladles, pitchers, and jars — to be used in pouring out liquid offerings.
  • Сделай из чистого золота тарелки, ложки, кувшины и миски, чтобы возливать ими,
  • Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
  • и положи на стол передо Мной хлеб особый, этот хлеб должен всегда быть передо Мной".

  • Plans for the Lampstand

    “Make a lampstand of pure, hammered gold. Make the entire lampstand and its decorations of one piece — the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
  • "Потом ты должен сделать светильник, основание и стебель его должны быть чеканными из чистого золота. Сделай цветы, бутоны и лепестки из чистого золота и соедини всё это в одно целое.
  • Make it with six branches going out from the center stem, three on each side.
  • У светильника должно быть шесть ветвей — три ветви с одной стороны и три ветви с другой.
  • Each of the six branches will have three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • На каждой ветви должно быть по три цветка, сделай их как цветы миндаля, с чашечками и лепестками.
  • Craft the center stem of the lampstand with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • Сделай на светильнике ещё четыре цветка, наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.
  • There will also be an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extend from the center stem.
  • У светильника будет шесть ветвей — по три ветви с каждой стороны стебля. Под каждой из трёх ветвей, там, где они соединяются со стеблем, сделай по цветку с чашечками и лепестками.
  • The almond buds and branches must all be of one piece with the center stem, and they must be hammered from pure gold.
  • Весь светильник вместе с цветами и ветвями должен быть сделан из чистого золота, и всё это золото должно быть цельным, чеканной работы.
  • Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.
  • Затем сделай семь лампад для этого светильника, чтобы они освещали пространство перед светильником.
  • The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
  • Сделай из чистого золота фитильные щипцы и лотки.
  • You will need 75 poundsg of pure gold for the lampstand and its accessories.
  • Возьми 32 килограмма чистого золота и сделай из него этот светильник со всеми принадлежностями.
  • “Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.
  • Смотри же, сделай всё точно так, как Я показал тебе на горе".

  • ← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025