Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 3:14
-
New Living Translation
-
(en) King James Bible ·
And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you. -
(en) New King James Version ·
And God said to Moses, “I AM WHO I AM.” And He said, “Thus you shall say to the children of Israel, ‘I AM has sent me to you.’ ” -
(en) New American Standard Bible ·
God said to Moses, “I AM WHO I AM”; and He said, “Thus you shall say to the sons of Israel, ‘I AM has sent me to you.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
And God said to Moses, I AM THAT I AM. And he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you. -
(ru) Синодальный перевод ·
Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І промовив Бог до Мойсея: "Я той, хто є." І додав: "Так промовиш до синів Ізраїля: ,Я — є" післав мене до вас." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І промовив Бог до Мойсея: Я той, хто єсть. І рече він: Так промовиш до синів Ізрайлевих: Сущий послав мене до вас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Бог Мойсеєві: „Я Той, що є“. І сказав: „Отак скажеш Ізраїлевим синам: Су́щий послав мене до вас“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бог ответил Моисею:
— Я Тот, Кто Я Есть. Скажи израильтянам: «„Я Есть“ послал меня к вам». -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав Бог Мойсеєві: Я є Той, Хто Є. Так скажеш синам Ізраїля, — продовжив Він, — Той, Хто Є, — послав мене до вас! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог ответил Моисею: "Я — Сущий. Когда пойдёшь к израильскому народу, скажи им: "Сущий послал меня к вам"".