Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Instructions for the Sabbath
Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the LORD has commanded you to follow.
Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the LORD has commanded you to follow.
Моисей собрал все общество израильтян и сказал им:
— Вот что Господь повелел вам:
— Вот что Господь повелел вам:
You have six days each week for your ordinary work, but the seventh day must be a Sabbath day of complete rest, a holy day dedicated to the LORD. Anyone who works on that day must be put to death.
заниматься делами следует шесть дней, но седьмой день — святой, это суббота покоя, день, посвященный Господу. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет предан смерти.
You must not even light a fire in any of your homes on the Sabbath.”
Не зажигайте в субботний день огня в своих жилищах.
Offerings for the Tabernacle
Then Moses said to the whole community of Israel, “This is what the LORD has commanded:
Моисей сказал обществу израильтян:
— Господь повелел:
— Господь повелел:
Take a sacred offering for the LORD. Let those with generous hearts present the following gifts to the LORD:
gold, silver, and bronze;
gold, silver, and bronze;
«Из того, что у вас есть, сделайте приношение Господу. Пусть всякий, у кого щедрое сердце, сделает Господу приношение золотом, серебром и бронзой;
blue, purple, and scarlet thread;
fine linen and goat hair for cloth;
fine linen and goat hair for cloth;
голубой, пурпурной, алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
tanned ram skins and fine goatskin leather;
acacia wood;
acacia wood;
бараньей кожей, покрашенной красным, кожей дюгоней и древесиной акации;
olive oil for the lamps;
spices for the anointing oil and the fragrant incense;
spices for the anointing oil and the fragrant incense;
оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
“Come, all of you who are gifted craftsmen. Construct everything that the LORD has commanded:
Те из вас, кто искусен в ремеслах, пусть придут и сделают все, что повелел Господь:
the Tabernacle and its sacred tent, its covering, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
скинию с покрытием, застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями;
the Ark and its carrying poles;
the Ark’s cover — the place of atonement;
the inner curtain to shield the Ark;
the Ark’s cover — the place of atonement;
the inner curtain to shield the Ark;
ковчег с шестами и крышкой и завесу, которая его закрывает;
the table, its carrying poles, and all its utensils;
the Bread of the Presence;
the Bread of the Presence;
стол с шестами и всей утварью и хлеб Присутствия;
for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
the incense altar and its carrying poles;
the anointing oil and fragrant incense;
the curtain for the entrance of the Tabernacle;
the anointing oil and fragrant incense;
the curtain for the entrance of the Tabernacle;
жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в скинию,
the altar of burnt offering;
the bronze grating of the altar and its carrying poles and utensils;
the washbasin with its stand;
the bronze grating of the altar and its carrying poles and utensils;
the washbasin with its stand;
жертвенник для всесожжений с бронзовой решеткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
the curtains for the walls of the courtyard;
the posts and their bases;
the curtain for the entrance to the courtyard;
the posts and their bases;
the curtain for the entrance to the courtyard;
завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
the tent pegs of the Tabernacle and courtyard and their ropes;
колья с веревками для скинии и двора,
the beautifully stitched garments for the priests to wear while ministering in the Holy Place — the sacred garments for Aaron the priest, and the garments for his sons to wear as they minister as priests.”
тканые одеяния для служения в святилище: священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, когда они служат как священники».
So the whole community of Israel left Moses and returned to their tents.
Народ израильский разошелся от Моисея,
и каждый, кто хотел и кого побуждало сердце, приходил и делал приношение Господу на изготовление шатра собрания, на службу в нем и на священные одеяния.
Both men and women came, all whose hearts were willing. They brought to the LORD their offerings of gold — brooches, earrings, rings from their fingers, and necklaces. They presented gold objects of every kind as a special offering to the LORD.
Все щедрые сердцем, и мужчины, и женщины, приходили и приносили разные золотые изделия: броши, серьги, перстни и подвески. Они посвящали свое золото Господу.
All those who owned the following items willingly brought them: blue, purple, and scarlet thread; fine linen and goat hair for cloth; and tanned ram skins and fine goatskin leather.
У кого были голубая, пурпурная или алая пряжа, тонкий лен, козья шерсть, баранья кожа, крашенная красным, или кожа дюгоней, те приносили их.
And all who had silver and bronze objects gave them as a sacred offering to the LORD. And those who had acacia wood brought it for use in the project.
Те, кто мог жертвовать серебро или бронзу, приносили их в дар Господу, и всякий, у кого была древесина акации для какой-либо работы, приносили ее.
All the women who were skilled in sewing and spinning prepared blue, purple, and scarlet thread, and fine linen cloth.
Каждая женщина-умелица сама пряла и приносила то, что напряла: голубую, пурпурную или алую пряжу или тонкий лен.
All the women who were willing used their skills to spin the goat hair into yarn.
Женщины, которые умели прясть, по велению сердца пряли козью шерсть.
The leaders brought onyx stones and the special gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
Главы родов приносили оникс и другие самоцветы, чтобы украсить ими эфод и нагрудник.
They also brought spices and olive oil for the light, the anointing oil, and the fragrant incense.
Еще они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
So the people of Israel — every man and woman who was eager to help in the work the LORD had given them through Moses — brought their gifts and gave them freely to the LORD.
Все израильтяне и израильтянки, кого побуждало сердце, делали Господу добровольные приношения для той работы, которую Господь через Моисея повелел им сделать.
Then Moses told the people of Israel, “The LORD has specifically chosen Bezalel son of Uri, grandson of Hur, of the tribe of Judah.
Моисей сказал израильтянам:
— Господь избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
— Господь избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
The LORD has filled Bezalel with the Spirit of God, giving him great wisdom, ability, and expertise in all kinds of crafts.
и исполнил его Духом Божьим, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
He is a master craftsman, expert in working with gold, silver, and bronze.
Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft.
может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
Он даровал ему и Оголиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
The LORD has given them special skills as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet thread on fine linen cloth, and weavers. They excel as craftsmen and as designers.
Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.