Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
“The LORD has gifted Bezalel, Oholiab, and the other skilled craftsmen with wisdom and ability to perform any task involved in building the sanctuary. Let them construct and furnish the Tabernacle, just as the LORD has commanded.”
"Веселиил, Аголиав и все остальные умельцы должны исполнить труд, назначенный Господом. Господь дал этим людям мудрость и понимание того, как сделать всю искусную работу, необходимую, чтобы построить святилище".
So Moses summoned Bezalel and Oholiab and all the others who were specially gifted by the LORD and were eager to get to work.
Моисей призвал Веселиила и Аголиава и всех остальных умельцев, которым Господь дал особое умение, и они пришли, ибо хотели помочь в этой работе.
Moses gave them the materials donated by the people of Israel as sacred offerings for the completion of the sanctuary. But the people continued to bring additional gifts each morning.
Моисей отдал этим людям всё, что принесли в дар сыны Израиля, и они использовали все эти вещи для постройки святилища. Народ же продолжал каждое утро приносить дары.
Finally the craftsmen who were working on the sanctuary left their work.
Тогда все мастера приостановили работу над святилищем и пошли поговорить с Моисеем.
They went to Moses and reported, “The people have given more than enough materials to complete the job the LORD has commanded us to do!”
"Народ слишком много всего приносит! — сказали они. — У нас больше, чем нам нужно, чтобы закончить работу над шатром!"
So Moses gave the command, and this message was sent throughout the camp: “Men and women, don’t prepare any more gifts for the sanctuary. We have enough!” So the people stopped bringing their sacred offerings.
И тогда Моисей велел объявить в стане, что ни один мужчина и ни одна женщина не должны больше ничего делать для святилища; и они перестали приносить.
Their contributions were more than enough to complete the whole project.
Люди принесли больше, чем достаточно для того, чтобы завершить работу.
После этого искусные мастера начали строить священный шатёр. Они сделали десять завес из тонкого льна и из голубой, пурпурной и красной пряжи и нашили на завесы изображения крылатых херувимов.
Все завесы были одного размера: четырнацать метров длиной и два метра шириной.
Five of these curtains were joined together to make one long curtain, and the other five were joined to make a second long curtain.
Мастера соединили отдельно пять завес одну с другой и другие пять завес тоже соединили одну с другой,
He made fifty loops of blue yarn and put them along the edge of the last curtain in each set.
потом взяли голубую ткань и сделали петли по краю одной завесы и сделали то же самое по краю другой завесы:
The fifty loops along the edge of one curtain matched the fifty loops along the edge of the other curtain.
пятьдесят петель по краю одной завесы и пятьдесят петель по краю другой завесы; петли эти были одна против другой.
Then he made fifty gold clasps and fastened the long curtains together with the clasps. In this way, the Tabernacle was made of one continuous piece.
Потом сделали пятьдесят золотых колец, чтобы соединить обе завесы, и священный шатёр был собран в одно целое.
He made eleven curtains of goat-hair cloth to serve as a tent covering for the Tabernacle.
Затем мастера сделали ещё один шатёр, чтобы покрыть им священный шатёр. Они взяли козью шерсть и сделали одиннадцать завес;
все завесы были одного размера: пятнадцать метров в длину и два метра в ширину.
Bezalel joined five of these curtains together to make one long curtain, and the other six were joined to make a second long curtain.
Мастера соединили пять завес одну с другой и отдельно соединили другие шесть завес;
He made fifty loops for the edge of each large curtain.
сделали пятьдесят петель по краю одной завесы и то же самое сделали по краю другой завесы.
He also made fifty bronze clasps to fasten the long curtains together. In this way, the tent covering was made of one continuous piece.
Мастера сделали пятьдесят бронзовых колец, чтобы соединить первые пять завес со вторыми шестью завесами в одно целое.
He completed the tent covering with a layer of tanned ram skins and a layer of fine goatskin leather.
Потом они сделали ещё два покрытия для священного шатра. Одно покрытие было сделано из окрашенных в красный цвет бараньих шкур, а второе — из тонкой кожи.
For the framework of the Tabernacle, Bezalel constructed frames of acacia wood.
Затем мастера сделали из дерева акации брусья для священного шатра:
каждый брус был длиной пять метров и шириной семьдесят пять сантимеров
with two pegs under each frame. All the frames were identical.
и состоял из двух боковых шестов, соединённых перекладинами.
He made twenty of these frames to support the curtains on the south side of the Tabernacle.
И сделали двадцать брусьев для южной стороны священного шатра,
He also made forty silver bases — two bases under each frame, with the pegs fitting securely into the bases.
а потом сделали сорок серебряных оснований для брусьев: каждый брус имел два основания — по одному основанию с каждой стороны.
For the north side of the Tabernacle, he made another twenty frames,
И сделали также двадцать брусьев для другой стороны (северной) священного шатра
with their forty silver bases, two bases under each frame.
и сделали сорок серебряных оснований для брусьев — по два основания на каждый брус.
He made six frames for the rear — the west side of the Tabernacle —
Сделали ещё шесть брусьев для задней стороны (западной) священного шатра
along with two additional frames to reinforce the rear corners of the Tabernacle.
и два бруса для углов задней стороны священного шатра.
These corner frames were matched at the bottom and firmly attached at the top with a single ring, forming a single corner unit. Both of these corner units were made the same way.
Эти брусья были внизу соединены вместе, наверху же брусья были скреплены кольцами. И сделали одинаковыми оба угла.
So there were eight frames at the rear of the Tabernacle, set in sixteen silver bases — two bases under each frame.
Всего на задней стороне священного шатра было восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований — по два основания на каждый брус.
Then he made crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle
Затем мастера взяли дерево акации и сделали скобы для брусьев, пять скоб для одной стороны священного шатра,
and five for the south side. He also made five crossbars for the rear of the Tabernacle, which faced west.
пять скоб для другой стороны священного шатра (то есть западной стороны),
He made the middle crossbar to attach halfway up the frames; it ran all the way from one end of the Tabernacle to the other.
и сделали скобу посередине, проходившую между брусьями от одного конца до другого.
He overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. Then he overlaid the crossbars with gold as well.
Покрыли эти брусья золотом и сделали из золота кольца, скреплявшие связи, и покрыли эти связи золотом.
For the inside of the Tabernacle, Bezalel made a special curtain of finely woven linen. He decorated it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
И взяли тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу для специальной завесы, прикрывавшей вход в святое святых, и нашили на завесу изображения ангелов-херувимов.
For the curtain, he made four posts of acacia wood and four gold hooks. He overlaid the posts with gold and set them in four silver bases.
И сделали четыре столба из дерева акации и покрыли столбы золотом, а потом сделали золотые крюки для столбов и сделали четыре серебряных основания для столбов.
Then he made another curtain for the entrance to the sacred tent. He made it of finely woven linen and embroidered it with exquisite designs using blue, purple, and scarlet thread.
Потом сделали завесу, чтобы прикрыть вход в шатёр, и взяли для этой завесы голубую, пурпурную и красную пряжу и тонкий лён и выткали на ней узоры.
This curtain was hung on gold hooks attached to five posts. The posts with their decorated tops and hooks were overlaid with gold, and the five bases were cast from bronze.
Потом сделали пять столбов с крючками, покрыли верхушки столбов и карнизы золотом и сделали для столбов пять бронзовых оснований.