Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
He overlaid it inside and outside with pure gold, and he ran a molding of gold all around it.
и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
He cast four gold rings and attached them to its four feet, two rings on each side.
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
Then he made poles from acacia wood and overlaid them with gold.
И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
He inserted the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
И сделал крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
He made two cherubim from hammered gold and placed them on the two ends of the atonement cover.
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
He molded the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов её;
The cherubim faced each other and looked down on the atonement cover. With their wings spread above it, they protected it.
и были херувимы с распростёртыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
He overlaid it with pure gold and ran a gold molding around the edge.
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
и сделал вокруг него стенки в ладонь, и сделал золотой венец у стенок его;
Then he cast four gold rings for the table and attached them at the four corners next to the four legs.
и вылил для него четыре кольца золотых, и утвердил кольца на четырёх углах, у четырёх ножек его;
The rings were attached near the border to hold the poles that were used to carry the table.
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
He made these poles from acacia wood and overlaid them with gold.
и сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их золотом для ношения стола.
Then he made special containers of pure gold for the table — bowls, ladles, jars, and pitchers — to be used in pouring out liquid offerings.
Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
Building the Lampstand
Then Bezalel made the lampstand of pure, hammered gold. He made the entire lampstand and its decorations of one piece — the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
The lampstand had six branches going out from the center stem, three on each side.
шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Each of the six branches had three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
The center stem of the lampstand was crafted with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
There was an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extended from the center stem, all made of one piece.
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
The almond buds and branches were all of one piece with the center stem, and they were hammered from pure gold.
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
He also made seven lamps for the lampstand, lamp snuffers, and trays, all of pure gold.
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырёхугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
He overlaid the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and he ran a gold molding around the entire altar.
и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
He made two gold rings and attached them on opposite sides of the altar below the gold molding to hold the carrying poles.
под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.