Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 39) | (Leviticus 1) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • The Tabernacle Completed

    Then the LORD said to Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Set up the Tabernaclea on the first day of the new year.b
  • — Ты возведешь скинию, шатер собрания, в первый день первого месяца.
  • Place the Ark of the Covenantc inside, and install the inner curtain to enclose the Ark within the Most Holy Place.
  • Поставь в ней ковчег свидетельства и закрой его завесой.
  • Then bring in the table, and arrange the utensils on it. And bring in the lampstand, and set up the lamps.
  • Внеси стол и расставь на нем всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нем лампады.
  • “Place the gold incense altar in front of the Ark of the Covenant. Then hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
  • Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед ковчегом свидетельства и повесь завесу у входа в скинию.
  • Place the altar of burnt offering in front of the Tabernacle entrance.
  • Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в скинию, шатер собрания;
  • Set the washbasin between the Tabernacled and the altar, and fill it with water.
  • поставь умывальник между шатром собрания и жертвенником и налей в него воды.
  • Then set up the courtyard around the outside of the tent, and hang the curtain for the courtyard entrance.
  • Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • “Take the anointing oil and anoint the Tabernacle and all its furnishings to consecrate them and make them holy.
  • Возьми масло для помазания и помажь скинию и все, что в ней. Освяти ее и всю утварь, и она будет свята.
  • Anoint the altar of burnt offering and its utensils to consecrate them. Then the altar will become absolutely holy.
  • Помажь жертвенник для всесожжений и всю утварь. Освяти жертвенник, и он будет великой святыней.
  • Next anoint the washbasin and its stand to consecrate them.
  • Помажь умывальник и его основание и освяти их.
  • “Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
  • Приведи Аарона и его сыновей ко входу в шатер собрания и омой их водой.
  • Dress Aaron with the sacred garments and anoint him, consecrating him to serve me as a priest.
  • Надень на Аарона священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог служить Мне как священник.
  • Then present his sons and dress them in their tunics.
  • Приведи его сыновей и одень их в рубашки.
  • Anoint them as you did their father, so they may also serve me as priests. With their anointing, Aaron’s descendants are set apart for the priesthood forever, from generation to generation.”
  • Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли служить Мне как священники. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях.
  • Moses proceeded to do everything just as the LORD had commanded him.
  • Моисей сделал все точно так, как повелел ему Господь.
  • So the Tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
  • В первый день первого месяца второго года136 скиния была возведена.
  • Moses erected the Tabernacle by setting down its bases, inserting the frames, attaching the crossbars, and setting up the posts.
  • Моисей поставил скинию, положил ее основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • Then he spread the coverings over the Tabernacle framework and put on the protective layers, just as the LORD had commanded him.
  • Затем он раскинул покров над шатром и растянул над скинией укрытие, как повелел ему Господь.
  • He took the stone tablets inscribed with the terms of the covenant and placed theme inside the Ark. Then he attached the carrying poles to the Ark, and he set the Ark’s cover — the place of atonement — on top of it.
  • Он взял свидетельство и положил его в ковчег. Он прикрепил к ковчегу шесты и положил на него крышку искупления.
  • Then he brought the Ark of the Covenant into the Tabernacle and hung the inner curtain to shield it from view, just as the LORD had commanded him.
  • Затем он внес ковчег в скинию, повесил закрывающую завесу и закрыл ковчег свидетельства, как повелел ему Господь.
  • Next Moses placed the table in the Tabernacle, along the north side of the Holy Place, just outside the inner curtain.
  • Моисей поставил стол в шатре собрания на северной его стороне, за завесой,
  • And he arranged the Bread of the Presence on the table before the LORD, just as the LORD had commanded him.
  • и разложил на нем перед Господом хлеб, как повелел ему Господь.
  • He set the lampstand in the Tabernacle across from the table on the south side of the Holy Place.
  • Он поставил светильник в шатре собрания напротив стола, на южной стороне скинии,
  • Then he lit the lamps in the LORD’s presence, just as the LORD had commanded him.
  • и засветил перед Господом лампады, как повелел ему Господь.
  • He also placed the gold incense altar in the Tabernacle, in the Holy Place in front of the inner curtain.
  • Моисей поставил золотой жертвенник в шатре собрания перед завесой
  • On it he burned the fragrant incense, just as the LORD had commanded him.
  • и возжег на нем благовония, как повелел ему Господь.
  • He hung the curtain at the entrance of the Tabernacle,
  • Он повесил завесу у входа в скинию.
  • and he placed the altar of burnt offering near the Tabernacle entrance. On it he offered a burnt offering and a grain offering, just as the LORD had commanded him.
  • Он поставил жертвенник для всесожжений рядом со входом в скинию — шатер собрания — и принес на нем всесожжения и хлебные приношения, как повелел ему Господь.
  • Next Moses placed the washbasin between the Tabernacle and the altar. He filled it with water so the priests could wash themselves.
  • Он поставил умывальник между шатром собрания и жертвенником, налил в него воду для омовений;
  • Moses and Aaron and Aaron’s sons used water from it to wash their hands and feet.
  • Моисей, Аарон и его сыновья мыли в нем руки и ноги.
  • Whenever they approached the altar and entered the Tabernacle, they washed themselves, just as the LORD had commanded Moses.
  • Они омывались всякий раз, когда входили в шатер собрания или приближались к жертвеннику, как повелел Моисею Господь.
  • Then he hung the curtains forming the courtyard around the Tabernacle and the altar. And he set up the curtain at the entrance of the courtyard. So at last Moses finished the work.
  • Моисей сделал двор вокруг скинии и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Моисей завершил работу.

  • The LORD’s Glory Fills the Tabernacle

    Then the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the LORD filled the Tabernacle.
  • Облако покрыло шатер собрания, и слава Господа наполнила скинию.
  • Moses could no longer enter the Tabernacle because the cloud had settled down over it, and the glory of the LORD filled the Tabernacle.
  • Моисей не мог войти в шатер собрания, потому что на него опустилось облако, и слава Господа наполнила скинию.
  • Now whenever the cloud lifted from the Tabernacle, the people of Israel would set out on their journey, following it.
  • Во всех странствиях израильтян, когда облако поднималось от скинии, они отправлялись в путь;
  • But if the cloud did not rise, they remained where they were until it lifted.
  • но если облако не поднималось, они не отправлялись в путь до тех пор, пока оно не поднималось.
  • The cloud of the LORD hovered over the Tabernacle during the day, and at night fire glowed inside the cloud so the whole family of Israel could see it. This continued throughout all their journeys.
  • Облако Господа было над скинией днем, а ночью в этом облаке горел огонь на глазах у всего дома Израиля во все дни их странствий.

  • ← (Exodus 39) | (Leviticus 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025