Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
Першого дня першого місяця, — при появі нового місяця, — поставиш намет свідчення.
І встановиш ковчег свідчення, і закриєш ковчег завісою,
Then bring in the table, and arrange the utensils on it. And bring in the lampstand, and set up the lamps.
і внесеш стіл, і розкладеш усе за своїм порядком, покладеш його хліби покладання, і внесеш світильник, і встановиш на ньому лампади,
“Place the gold incense altar in front of the Ark of the Covenant. Then hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
і поставиш золотий жертовник для кадіння перед ковчегом, і встановиш покриття завіси на вході в намет свідчення.
Place the altar of burnt offering in front of the Tabernacle entrance.
А жертовник для вогняних приношень поставиш біля входу в намет свідчення.
Then set up the courtyard around the outside of the tent, and hang the curtain for the courtyard entrance.
І обладнаєш двір довкола. І візьмеш олію помазання, і помажеш намет і все, що в ньому.
“Take the anointing oil and anoint the Tabernacle and all its furnishings to consecrate them and make them holy.
І освятиш його і весь його посуд, і буде святим.
Anoint the altar of burnt offering and its utensils to consecrate them. Then the altar will become absolutely holy.
І помажеш жертовник для вогняних приношень і все його обладнання, і освятиш жертовник, і буде жертовник святим святих.
Next anoint the washbasin and its stand to consecrate them.
“Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
І приведеш Аарона та його синів до входу в намет свідчення, і вмиєш їх водою.
Dress Aaron with the sacred garments and anoint him, consecrating him to serve me as a priest.
І одягнеш Аарона у святий одяг, і помажеш його, і освятиш його, і служитиме Мені священиком.
Then present his sons and dress them in their tunics.
І приведеш його синів, і одягнеш їх в одяг,
Anoint them as you did their father, so they may also serve me as priests. With their anointing, Aaron’s descendants are set apart for the priesthood forever, from generation to generation.”
і помажеш їх так, як ти помазав їхнього батька, і служитимуть Мені священиками. І станеться, що їхнє помазання священства буде для них навіки в їхніх поколіннях.
Moses proceeded to do everything just as the LORD had commanded him.
І зробив Мойсей усе, що заповів йому Господь, — так він і зробив.
So the Tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
І сталося, першого місяця другого року після того, як вони вийшли з Єгипту, при появі нового місяця, був поставлений намет.
Moses erected the Tabernacle by setting down its bases, inserting the frames, attaching the crossbars, and setting up the posts.
І поставив Мойсей намет, і прикріпив головки, і вставив бруси, і встановив стовпи,
Then he spread the coverings over the Tabernacle framework and put on the protective layers, just as the LORD had commanded him.
і натягнув завіси на намет, і наклав на нього зверху покривала намету, — як і заповів Господь Мойсеєві.
І, взявши Свідчення, він поклав у ковчег, і приладнав держаки знизу ковчега,
Then he brought the Ark of the Covenant into the Tabernacle and hung the inner curtain to shield it from view, just as the LORD had commanded him.
і вніс ковчег у намет, і встановив покриття завіси, і закрив ковчег свідчення, — як і заповів Господь Мойсеєві.
Next Moses placed the table in the Tabernacle, along the north side of the Holy Place, just outside the inner curtain.
Він поставив стіл у наметі свідчення — з північної сторони намету свідчення, ззовні завіси намету,
And he arranged the Bread of the Presence on the table before the LORD, just as the LORD had commanded him.
а на ньому розклав хліби покладання перед Господом, — як і заповів Господь Мойсеєві.
He set the lampstand in the Tabernacle across from the table on the south side of the Holy Place.
Він поставив світильник у наметі свідчення з південної сторони намету,
Then he lit the lamps in the LORD’s presence, just as the LORD had commanded him.
і встановив його лампади перед Господом, — як і заповів Господь Мойсеєві.
He also placed the gold incense altar in the Tabernacle, in the Holy Place in front of the inner curtain.
А перед завісою в наметі свідчення він поставив золотий жертовник,
On it he burned the fragrant incense, just as the LORD had commanded him.
і покадив на ньому складним ладаном, — як і заповів Господь Мойсеєві.
He hung the curtain at the entrance of the Tabernacle,
and he placed the altar of burnt offering near the Tabernacle entrance. On it he offered a burnt offering and a grain offering, just as the LORD had commanded him.
А жертовник для вогняних приношень він поставив біля входу в намет свідчення.
Next Moses placed the washbasin between the Tabernacle and the altar. He filled it with water so the priests could wash themselves.
Moses and Aaron and Aaron’s sons used water from it to wash their hands and feet.
Whenever they approached the altar and entered the Tabernacle, they washed themselves, just as the LORD had commanded Moses.
Then he hung the curtains forming the courtyard around the Tabernacle and the altar. And he set up the curtain at the entrance of the courtyard. So at last Moses finished the work.
Довкола намету й жертовника він спорудив двір. І закінчив Мойсей усі діла.
The LORD’s Glory Fills the Tabernacle
Then the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the LORD filled the Tabernacle.
І хмара покрила намет свідчення, і намет наповнився Господньою славою.
Moses could no longer enter the Tabernacle because the cloud had settled down over it, and the glory of the LORD filled the Tabernacle.
І Мойсей не міг увійти в намет свідчення, бо його оповила тінню хмара, і намет наповнився Господньою славою.
Now whenever the cloud lifted from the Tabernacle, the people of Israel would set out on their journey, following it.
Коли ж підіймалася хмара з намету, то сини Ізраїля вирушали далі зі своїм майном.
But if the cloud did not rise, they remained where they were until it lifted.
Якщо ж хмара не підіймалася, то не рушали аж до дня, коли хмара підіймалася.
The cloud of the LORD hovered over the Tabernacle during the day, and at night fire glowed inside the cloud so the whole family of Israel could see it. This continued throughout all their journeys.
Бо перед усім Ізраїлем була хмара над наметом вдень, а вогонь був над ним уночі впродовж усіх їхніх подорожей.