Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 6:11
-
New Living Translation
“Go back to Pharaoh, the king of Egypt, and tell him to let the people of Israel leave his country.”
-
(en) King James Bible ·
Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. -
(en) New King James Version ·
“Go in, tell Pharaoh king of Egypt to let the children of Israel go out of his land.” -
(en) New International Version ·
“Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country.” -
(en) English Standard Version ·
“Go in, tell Pharaoh king of Egypt to let the people of Israel go out of his land.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the sons of Israel go out of his land.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. -
(ru) Синодальный перевод ·
войди, скажи фараону, царю Египетскому, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
"Піди і скажи фараонові, цареві єгипетському, нехай відпустить синів Ізраїля із землі своєї." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Увійди й кажи Фараонові, цареві Египецькому, щоб одпустив сини Ізрайлеві із землї своєї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Увійди, говори до фараона, царя єгипетського, і нехай він відпустить Ізраїлевих синів із свого кра́ю“. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Пойди, скажи фараону, царю Египта, чтобы он отпустил израильтян из своей страны. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Увійди і скажи фараонові, єгипетському цареві, нехай він відпустить Ізраїльських синів зі своєї землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Пойди, скажи фараону, что он должен отпустить народ Израиля из своей земли".