Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • The Proverbs of Solomon

    The proverbs of Solomon:
    A wise childa brings joy to a father;
    a foolish child brings grief to a mother.
  • Розумний син звеселяє батька;
    а син безумний — горе матері своєї.
  • Tainted wealth has no lasting value,
    but right living can save your life.
  • Скарби, неправдою набуті, не дають користи;
    справедливість від смерти рятує.
  • The LORD will not let the godly go hungry,
    but he refuses to satisfy the craving of the wicked.
  • Господь не дасть праведникові голодувати;
    жадливість злих він геть відкине.
  • Lazy people are soon poor;
    hard workers get rich.
  • Рука ледача робить бідним;
    збагачує — рука старанних.
  • A wise youth harvests in the summer,
    but one who sleeps during harvest is a disgrace.
  • Розумний чоловік збирає літом;
    син безсоромний спить у жнива.
  • The godly are showered with blessings;
    the words of the wicked conceal violent intentions.
  • Благословення над головою праведника;
    уста безбожних таять насильство.
  • We have happy memories of the godly,
    but the name of a wicked person rots away.
  • Пам'ять праведника буде благословенна,
    ім'я ж безбожника струхлявіє.
  • The wise are glad to be instructed,
    but babbling fools fall flat on their faces.
  • Мудрий серцем приймає заповіді,
    а безумний балакун близький погибелі.
  • People with integrity walk safely,
    but those who follow crooked paths will be exposed.
  • Хто чесно ходить, той ходить безпечно;
    хто крутить дорогою, той упіймається.
  • People who wink at wrong cause trouble,
    but a bold reproof promotes peace.b
  • Хто мружить очі, завдає прикрости,
    хто ж докоряє увічі, той творить мир.
  • The words of the godly are a life-giving fountain;
    the words of the wicked conceal violent intentions.
  • Уста праведного — джерело життя,
    уста ж безбожного таять насильство.
  • Hatred stirs up quarrels,
    but love makes up for all offenses.
  • Ненависть сварки роздуває,
    а любов гріхи всі покриває.
  • Wise words come from the lips of people with understanding,
    but those lacking sense will be beaten with a rod.
  • В устах розумного перебуває мудрість,
    — києм же по спині недоумка.
  • Wise people treasure knowledge,
    but the babbling of a fool invites disaster.
  • Мудрі збирають знання,
    уста ж дурного — близька погибель.
  • The wealth of the rich is their fortress;
    the poverty of the poor is their destruction.
  • Майно багатого — його фортеця
    нещастя бідних — їхні злидні.
  • The earnings of the godly enhance their lives,
    but evil people squander their money on sin.
  • Праця праведного йде на прожиток,
    безбожного заробіток — на погибель.
  • People who accept discipline are on the pathway to life,
    but those who ignore correction will go astray.
  • Стежка життя — берегти науку;
    хто відкидає картання, — ходить манівцями.
  • Hiding hatred makes you a liar;
    slandering others makes you a fool.
  • Уста правдиві ненависть закривають;
    хто розсіває обмову, той дурний.
  • Too much talk leads to sin.
    Be sensible and keep your mouth shut.
  • В багатомовності гріха не бракуватиме;
    хто стримує язик, той розумний.
  • The words of the godly are like sterling silver;
    the heart of a fool is worthless.
  • Язик праведника — добірне срібло,
    серце ж безбожних — низької вартости.
  • The words of the godly encourage many,
    but fools are destroyed by their lack of common sense.
  • Уста праведного багатьох годують,
    а дурні через брак розуму вмирають.
  • The blessing of the LORD makes a person rich,
    and he adds no sorrow with it.
  • Господнє благословення саме збагачує,
    як не збагачує жадна праця.
  • Doing wrong is fun for a fool,
    but living wisely brings pleasure to the sensible.
  • Чинити зло — для безумного неначе забава;
    розумній же людині — мудрість.
  • The fears of the wicked will be fulfilled;
    the hopes of the godly will be granted.
  • Чого боїться злий те й спадає на нього;
    бажання праведних здійсниться.
  • When the storms of life come, the wicked are whirled away,
    but the godly have a lasting foundation.
  • Як буря понесеться, безбожний щезне;
    а в праведного довічна основа.
  • Lazy people irritate their employers,
    like vinegar to the teeth or smoke in the eyes.
  • Що зубам оцет і очам дим,
    те ледачий тим, які його посилають.
  • Fear of the LORD lengthens one’s life,
    but the years of the wicked are cut short.
  • Господній острах днів додає,
    літа ж безбожних скоротяться.
  • The hopes of the godly result in happiness,
    but the expectations of the wicked come to nothing.
  • Надія праведних — радість,
    а сподівання лихих — погубне.
  • The way of the LORD is a stronghold to those with integrity,
    but it destroys the wicked.
  • Господня путь для праведника кріпость,
    погибель тим, хто чинить зло.
  • The godly will never be disturbed,
    but the wicked will be removed from the land.
  • Повіки праведник не похитнеться,
    безбожники ж не насолюватимуть землю.
  • The mouth of the godly person gives wise advice,
    but the tongue that deceives will be cut off.
  • Уста праведника породжують мудрість,
    язик розпусний буде відтятий.
  • The lips of the godly speak helpful words,
    but the mouth of the wicked speaks perverse words.
  • З уст праведного тече ласка;
    з уст грішників — розпуста.

  • ← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025