Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • The LORD detests the use of dishonest scales,
    but he delights in accurate weights.
  • Вага фальшива — для Господа гидка,
    а вірні важки йому угодні.
  • Pride leads to disgrace,
    but with humility comes wisdom.
  • Як прийде гордість, прийде й ганьба,
    з покірливими ж — мудрість.
  • Honesty guides good people;
    dishonesty destroys treacherous people.
  • Досконалість праведних вестиме їх,
    зрадливих погубить їхнє лукавство.
  • Riches won’t help on the day of judgment,
    but right living can save you from death.
  • Багатство в день гніву — без користи,
    від смерти рятує справедливість.
  • The godly are directed by honesty;
    the wicked fall beneath their load of sin.
  • Справедливість чесного вирівнює йому дорогу;
    безбожний із-за своєї безбожности гине.
  • The godliness of good people rescues them;
    the ambition of treacherous people traps them.
  • Справедливість праведних їх рятує,
    підступні заплутаються у власній злобі.
  • When the wicked die, their hopes die with them,
    for they rely on their own feeble strength.
  • Умре безбожний, загине і його надія;
    сподівання сильних змарнується.
  • The godly are rescued from trouble,
    and it falls on the wicked instead.
  • Праведник з біди спасеться,
    замість нього ж влетить у неї безбожник.
  • With their words, the godless destroy their friends,
    but knowledge will rescue the righteous.
  • Устами нечестивий губить свого ближнього;
    праведники своїм знанням спасуться.
  • The whole city celebrates when the godly succeed;
    they shout for joy when the wicked die.
  • Як праведним щастить, радіє місто;
    як гинуть грішники, веселі крики лунають.
  • Upright citizens are good for a city and make it prosper,
    but the talk of the wicked tears it apart.
  • Благословенням праведників місто йде угору,
    устами грішників — занепадає.
  • It is foolish to belittle one’s neighbor;
    a sensible person keeps quiet.
  • Хто гордує ближнім, той недоумок;
    розумний чоловік мовчить.
  • A gossip goes around telling secrets,
    but those who are trustworthy can keep a confidence.
  • Обмовник таємницю виявляє,
    а вірний чоловік справу приховує.
  • Without wise leadership, a nation falls;
    there is safety in having many advisers.
  • Де нема розумного управління; народ занепадає;
    а де багато дорадників, там справи стоять добре.
  • There’s danger in putting up security for a stranger’s debt;
    it’s safer not to guarantee another person’s debt.
  • Біду на себе накликає, хто ручиться за чужого;
    а хто поруку уникає, той безпечний.
  • A gracious woman gains respect,
    but ruthless men gain only wealth.
  • Ласкава жінка славу здобуває;
    трудящі приходять до багатства.
  • Your kindness will reward you,
    but your cruelty will destroy you.
  • Чоловік милосердний творить добро собі самому,
    жорстокий мучить власне тіло.
  • Evil people get rich for the moment,
    but the reward of the godly will last.
  • Безбожник заробляє платню обманливу;
    хто ж сіє правду, той має певну нагороду.
  • Godly people find life;
    evil people find death.
  • Постійна справедливість до життя прямує;
    хто ж гониться за злом, той гониться за смертю.
  • The LORD detests people with crooked hearts,
    but he delights in those with integrity.
  • Огидні для Господа лукаві серцем,
    та любі йому ті, хто ходять бездоганно.
  • Evil people will surely be punished,
    but the children of the godly will go free.
  • Можна ручитися, що безбожник не уникне кари;
    потомство ж праведних спасеться.
  • A beautiful woman who lacks discretion
    is like a gold ring in a pig’s snout.
  • Що у свинячім рилі золота каблучка,
    те гарна жінка, якій бракує глузду.
  • The godly can look forward to a reward,
    while the wicked can expect only judgment.
  • Бажання праведних — тільки добро,
    сподівання безбожних — гнів.
  • Give freely and become more wealthy;
    be stingy and lose everything.
  • Той сипле щедро, і йому ще прибуває,
    а той скупий надміру і убожіє.
  • The generous will prosper;
    those who refresh others will themselves be refreshed.
  • Душа, що благо діє, разбагатіє;
    хто зрошує, той теж буде зрошений.
  • People curse those who hoard their grain,
    but they bless the one who sells in time of need.
  • Хто хліб ховає, того клястимуть люди;
    хто ж його продає, на голову тому — благословення.
  • If you search for good, you will find favor;
    but if you search for evil, it will find you!
  • Хто добра шукає, той знаходить ласку;
    а хто шукає лиха, над тим воно сходить.
  • Trust in your money and down you go!
    But the godly flourish like leaves in spring.
  • Хто на багатство покладається, той упаде;
    а праведні, як листя, будуть зеленіти.
  • Those who bring trouble on their families inherit the wind.
    The fool will be a servant to the wise.
  • Хто держить дім свій у безладді, успадкує вітер;
    і дурень буде рабом мудрого.
  • The seeds of good deeds become a tree of life;
    a wise person wins friends.a
  • Плід праведного — дерево життя,
    а мудрий здобуває душі.
  • If the righteous are rewarded here on earth,
    what will happen to wicked sinners?b
  • Коли праведник матиме на землі відплату,
    скільки ж більше — злий та грішник!

  • ← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025