Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • The LORD detests the use of dishonest scales,
    but he delights in accurate weights.
  • Невірна вага — се гидота у Господа; вірна вгодна йому.
  • Pride leads to disgrace,
    but with humility comes wisdom.
  • За гордощами приходить сором; де покора, там мудрість.
  • Honesty guides good people;
    dishonesty destroys treacherous people.
  • Щирим буде провідницею їх безвинність, а зрадливих погубить їх лукавість.
  • Riches won’t help on the day of judgment,
    but right living can save you from death.
  • Богацтво не поможе в день гнїву, тільки правда спасе від смертї.
  • The godly are directed by honesty;
    the wicked fall beneath their load of sin.
  • Правдивість рівняє праведному стежки його, безбожний же через свою безбожність гине.
  • The godliness of good people rescues them;
    the ambition of treacherous people traps them.
  • Правдивого рятує з біди правда його, а беззаконників спіймає їх беззаконність.
  • When the wicked die, their hopes die with them,
    for they rely on their own feeble strength.
  • Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне.
  • The godly are rescued from trouble,
    and it falls on the wicked instead.
  • Праведник спасеся з біди, а намість його попадає в неї безбожник.
  • With their words, the godless destroy their friends,
    but knowledge will rescue the righteous.
  • Устами губить зрадник ближнього свого, та праведники рятуються своєю прозорністю.
  • The whole city celebrates when the godly succeed;
    they shout for joy when the wicked die.
  • Як праведним щастить, радується місто, а як безбожникам погибель, бувають веселощі.
  • Upright citizens are good for a city and make it prosper,
    but the talk of the wicked tears it apart.
  • Словами добрими праведників росте у гору город, а устами безбожників занепадає.
  • It is foolish to belittle one’s neighbor;
    a sensible person keeps quiet.
  • Недоумок висказує погорду ближньому свому, а розумний чоловік мовчить.
  • A gossip goes around telling secrets,
    but those who are trustworthy can keep a confidence.
  • Хто переносчиком живе, той таємницю виявлює, а вірний чоловік таїть справу.
  • Without wise leadership, a nation falls;
    there is safety in having many advisers.
  • Де нема управи, там занепадає народ, де ж райцїв досить, там йому дїється добре.
  • There’s danger in putting up security for a stranger’s debt;
    it’s safer not to guarantee another person’s debt.
  • Біди собі напитує, хто за другого дає поруку; хто ж ненавидить поруку, той безпечен.
  • A gracious woman gains respect,
    but ruthless men gain only wealth.
  • Жона обичайна славу здобуває, а трудящі приходять до богацтва.
  • Your kindness will reward you,
    but your cruelty will destroy you.
  • Милосердний чоловік чинить добро душі своїй, а жорстокий замучує тїло своє.
  • Evil people get rich for the moment,
    but the reward of the godly will last.
  • Безбожний робить роботу безнадїйну-непевну; хто ж сїє правду, тому певна нагорода.
  • Godly people find life;
    evil people find death.
  • Праведність веде до життя, а хто простує до злого, простує до смертї.
  • The LORD detests people with crooked hearts,
    but he delights in those with integrity.
  • Гидота Господу переворотні серцем, але любі йому, хто в невинностї ходить.
  • Evil people will surely be punished,
    but the children of the godly will go free.
  • Можна заручити, що ледачий не уйде кари, а рід праведного буде захований.
  • A beautiful woman who lacks discretion
    is like a gold ring in a pig’s snout.
  • Що в рилї у свинї золотий колець, те краса в женщини безумної.
  • The godly can look forward to a reward,
    while the wicked can expect only judgment.
  • Бажаннє праведних — одно лиш добро, дожиданнє безбожних — гнїв.
  • Give freely and become more wealthy;
    be stingy and lose everything.
  • Той сипле щедро, й йому ще прибуває, а другий на міру скупий, та й все біднїшає.
  • The generous will prosper;
    those who refresh others will themselves be refreshed.
  • Добродїйна душа буде насичена; хто щедро надїляє, й сам надїлен буде.
  • People curse those who hoard their grain,
    but they bless the one who sells in time of need.
  • Хто приховує вроджай, того клянуть люде, а на голову продаючого — благословеннє.
  • If you search for good, you will find favor;
    but if you search for evil, it will find you!
  • Хто дбає про добро, той знаходить ласкавість, а хто шукає зла, до того воно й приходить.
  • Trust in your money and down you go!
    But the godly flourish like leaves in spring.
  • Хто лиш на статки вповає, той упадає, а праведні, як лист, зазеленїють.
  • Those who bring trouble on their families inherit the wind.
    The fool will be a servant to the wise.
  • Хто розстроює домівку свою, одержить в наслїддє вітер; і дурний буде рабом мудрого.
  • The seeds of good deeds become a tree of life;
    a wise person wins friends.a
  • Доробок праведного — дерево жизнї, й мудрий пригортає серця.
  • If the righteous are rewarded here on earth,
    what will happen to wicked sinners?b
  • Така відплата праведникові (вже) на землї, а тим більше безбожному й грішникові.

  • ← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025