Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • The LORD detests the use of dishonest scales,
    but he delights in accurate weights.
  • Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
  • Pride leads to disgrace,
    but with humility comes wisdom.
  • Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
  • Honesty guides good people;
    dishonesty destroys treacherous people.
  • Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
  • Riches won’t help on the day of judgment,
    but right living can save you from death.
  • Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
  • The godly are directed by honesty;
    the wicked fall beneath their load of sin.
  • Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
  • The godliness of good people rescues them;
    the ambition of treacherous people traps them.
  • Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
  • When the wicked die, their hopes die with them,
    for they rely on their own feeble strength.
  • При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
  • The godly are rescued from trouble,
    and it falls on the wicked instead.
  • Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
  • With their words, the godless destroy their friends,
    but knowledge will rescue the righteous.
  • Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
  • The whole city celebrates when the godly succeed;
    they shout for joy when the wicked die.
  • Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
  • Upright citizens are good for a city and make it prosper,
    but the talk of the wicked tears it apart.
  • Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
  • It is foolish to belittle one’s neighbor;
    a sensible person keeps quiet.
  • Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
  • A gossip goes around telling secrets,
    but those who are trustworthy can keep a confidence.
  • Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
  • Without wise leadership, a nation falls;
    there is safety in having many advisers.
  • Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
  • There’s danger in putting up security for a stranger’s debt;
    it’s safer not to guarantee another person’s debt.
  • Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
  • A gracious woman gains respect,
    but ruthless men gain only wealth.
  • Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
  • Your kindness will reward you,
    but your cruelty will destroy you.
  • Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
  • Evil people get rich for the moment,
    but the reward of the godly will last.
  • Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
  • Godly people find life;
    evil people find death.
  • Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
  • The LORD detests people with crooked hearts,
    but he delights in those with integrity.
  • Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
  • Evil people will surely be punished,
    but the children of the godly will go free.
  • Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
  • A beautiful woman who lacks discretion
    is like a gold ring in a pig’s snout.
  • Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
  • The godly can look forward to a reward,
    while the wicked can expect only judgment.
  • Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
  • Give freely and become more wealthy;
    be stingy and lose everything.
  • Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
  • The generous will prosper;
    those who refresh others will themselves be refreshed.
  • Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
  • People curse those who hoard their grain,
    but they bless the one who sells in time of need.
  • Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
  • If you search for good, you will find favor;
    but if you search for evil, it will find you!
  • Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
  • Trust in your money and down you go!
    But the godly flourish like leaves in spring.
  • Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
  • Those who bring trouble on their families inherit the wind.
    The fool will be a servant to the wise.
  • Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
  • The seeds of good deeds become a tree of life;
    a wise person wins friends.a
  • Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
  • If the righteous are rewarded here on earth,
    what will happen to wicked sinners?b
  • Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!

  • ← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025