Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • A wise child accepts a parent’s discipline;a
    a mocker refuses to listen to correction.
  • Мудрый сын принимает наставление своего отца,
    а глумливый упреков не слушает.
  • Wise words will win you a good meal,
    but treacherous people have an appetite for violence.
  • От плода своих уст человек вкушает благо,
    а лживые тяготеют к жестокости.
  • Those who control their tongue will have a long life;
    opening your mouth can ruin everything.
  • Стерегущий уста хранит свою жизнь,
    а говорящий опрометчиво себя погубит.
  • Lazy people want much but get little,
    but those who work hard will prosper.
  • Лентяй желает и ничего не получает,
    а желания усердного исполняются до конца.
  • The godly hate lies;
    the wicked cause shame and disgrace.
  • Праведник ненавидит ложь,
    а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • Godliness guards the path of the blameless,
    but the evil are misled by sin.
  • Праведность хранит тех, чей путь прям,
    а нечестие губит грешника.
  • Some who are poor pretend to be rich;
    others who are rich pretend to be poor.
  • Один притворяется богатым, но ничего не имеет;
    другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • The rich can pay a ransom for their lives,
    but the poor won’t even get threatened.
  • Богатством можно выкупить жизнь человека,
    а бедняку и не угрожает никто.
  • The life of the godly is full of light and joy,
    but the light of the wicked will be snuffed out.
  • Свет праведных светит весело,
    а светильник нечестивых гаснет.
  • Pride leads to conflict;
    those who take advice are wise.
  • Высокомерие только рождает ссоры,
    а мудрость у тех, кто внимает советам.
  • Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears;
    wealth from hard work grows over time.
  • Тает богатство, что быстро нажито,50
    а копящий мало-помалу накопит много.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a dream fulfilled is a tree of life.
  • Не сбывающаяся надежда томит сердце,
    а сбывшееся желание — дерево жизни.
  • People who despise advice are asking for trouble;
    those who respect a command will succeed.
  • Презирающий наставление сам себя губит,
    а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • The instruction of the wise is like a life-giving fountain;
    those who accept it avoid the snares of death.
  • Учение мудрых — источник жизни,
    отводящий от сетей смерти.
  • A person with good sense is respected;
    a treacherous person is headed for destruction.b
  • Здравый разум вызывает расположение,
    а путь вероломных ведет к погибели.51
  • Wise people think before they act;
    fools don’t — and even brag about their foolishness.
  • Всякий разумный поступает со знанием,
    а глупец выказывает свою дурость.
  • An unreliable messenger stumbles into trouble,
    but a reliable messenger brings healing.
  • Жди от плохого посла беды,
    а от верного вестника — исцеления.
  • If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace;
    if you accept correction, you will be honored.
  • Бедность и стыд пренебрегающему наставлением,
    а внимающего упреку почтят.
  • It is pleasant to see dreams come true,
    but fools refuse to turn from evil to attain them.
  • Сладко душе сбывшееся желание,
    а глупцам противно от зла отвернуться.
  • Walk with the wise and become wise;
    associate with fools and get in trouble.
  • Кто общается с мудрыми, сам станет мудр,
    а спутник глупцов попадет в беду.
  • Trouble chases sinners,
    while blessings reward the righteous.
  • Несчастье преследует грешника,
    а благополучие — награда для праведных.
  • Good people leave an inheritance to their grandchildren,
    but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • Добрый человек оставит наследство детям своих детей,
    а богатство грешных копится для праведных.
  • A poor person’s farm may produce much food,
    but injustice sweeps it all away.
  • Много хлеба может дать и поле бедняка,
    но несправедливость отнимает у него урожай.
  • Those who spare the rod of discipline hate their children.
    Those who love their children care enough to discipline them.
  • Жалеющий розгу не любит своего сына,
    а кто любит, прилежно его наказывает.
  • The godly eat to their hearts’ content,
    but the belly of the wicked goes hungry.
  • Праведник досыта будет есть,
    а нечестивый — ходить голодным.

  • ← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025