Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • A wise child accepts a parent’s discipline;a
    a mocker refuses to listen to correction.
  • Син мудрий слухає батькової науки, а безпутний не слухає докору.
  • Wise words will win you a good meal,
    but treacherous people have an appetite for violence.
  • Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, душа же проступників — зло.
  • Those who control their tongue will have a long life;
    opening your mouth can ruin everything.
  • Хто стереже уста, той душу вберігає: хто ж рот свій широко отвирає, тому біда.
  • Lazy people want much but get little,
    but those who work hard will prosper.
  • Душа в лїнивого жадає, та дармо, а душа трудящих засититься.
  • The godly hate lies;
    the wicked cause shame and disgrace.
  • Праведний ненавидить ложне слово, а безбожник соромить і безчестить.
  • Godliness guards the path of the blameless,
    but the evil are misled by sin.
  • Безвинного в путях пильнує правда, а грішника губить безбожество.
  • Some who are poor pretend to be rich;
    others who are rich pretend to be poor.
  • Той за багатого себе скрізь виставляє, а справдї він нїчого немає; инший видає себе за бідного, а він пребагатий.
  • The rich can pay a ransom for their lives,
    but the poor won’t even get threatened.
  • Багацтвом викуплює чоловік життє своє, а вбогий й грізьби не чує.
  • The life of the godly is full of light and joy,
    but the light of the wicked will be snuffed out.
  • Сьвітло праведних весело горить, у безбожних же сьвічник потухає.
  • Pride leads to conflict;
    those who take advice are wise.
  • Між гордими — одні тільки сварки, а хто чинить усе за порадою — у тих мудрість.
  • Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears;
    wealth from hard work grows over time.
  • Богацтво легко нажите пропадає, хто ж трудом доробляєсь, намножує його.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a dream fulfilled is a tree of life.
  • Надїя, коли довго тріває, мучить серце, а справджене бажаннє — се дерево жизнї.
  • People who despise advice are asking for trouble;
    those who respect a command will succeed.
  • Хто словом нехтує, той шкодить собі, а хто боїться заповідї, той має заплату.
  • The instruction of the wise is like a life-giving fountain;
    those who accept it avoid the snares of death.
  • Наука мудрого — се жизняна криниця; вона відвертає від сїтей смертї.
  • A person with good sense is respected;
    a treacherous person is headed for destruction.b
  • Добрий розум приносить приємність, дорога ж беззаконних пагубна.
  • Wise people think before they act;
    fools don’t — and even brag about their foolishness.
  • Розумний з розглядом дїло робить, а дурний виносить на показ дурноту.
  • An unreliable messenger stumbles into trouble,
    but a reliable messenger brings healing.
  • Безбожний посланець у біду попадає, а вірний посланець — ратунок.
  • If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace;
    if you accept correction, you will be honored.
  • Злиднї й стид тому, хто нехтує науку, хто ж підклоняється під докір, той буде в шанобі.
  • It is pleasant to see dreams come true,
    but fools refuse to turn from evil to attain them.
  • Як спевниться бажаннє, то любо се душі; та дурним не любо відхилятись від злого.
  • Walk with the wise and become wise;
    associate with fools and get in trouble.
  • Хто братаєсь із мудрими, буде й сам мудрий, хто ж заходить у дружбу з дурними, — зледачіє.
  • Trouble chases sinners,
    while blessings reward the righteous.
  • За грішниками гонить нещастє, а праведним добро в нагороду.
  • Good people leave an inheritance to their grandchildren,
    but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • Добрий і внукам зоставляє достатки, а багацтва грішника передержуються для праведного.
  • A poor person’s farm may produce much food,
    but injustice sweeps it all away.
  • Много хлїба родиться й на загонах убогих, та з них не один погибає через непорядок.
  • Those who spare the rod of discipline hate their children.
    Those who love their children care enough to discipline them.
  • Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.
  • The godly eat to their hearts’ content,
    but the belly of the wicked goes hungry.
  • Праведний їсть до схочу, а черево безбожних терпить недостачу.

  • ← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025