Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Better a dry crust eaten in peace
than a house filled with feasting — and conflict.
than a house filled with feasting — and conflict.
Лучше сухая корка с покоем и миром,
чем дом, полный заколотого скота, а в нем — вражда.
чем дом, полный заколотого скота, а в нем — вражда.
A wise servant will rule over the master’s disgraceful son
and will share the inheritance of the master’s children.
and will share the inheritance of the master’s children.
Мудрый слуга будет править беспутным сыном
и получит долю наследства среди братьев.
и получит долю наследства среди братьев.
Fire tests the purity of silver and gold,
but the LORD tests the heart.
but the LORD tests the heart.
Тигель63 — для серебра, и для золота — горн плавильный,
а Господь испытывает сердца.
а Господь испытывает сердца.
Wrongdoers eagerly listen to gossip;
liars pay close attention to slander.
liars pay close attention to slander.
Нечестивый слушает уста злодея;
лгун внимает пагубному языку.
лгун внимает пагубному языку.
Those who mock the poor insult their Maker;
those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя,
радующийся несчастью не останется безнаказанным.
радующийся несчастью не останется безнаказанным.
Внуки — венец старикам,
а отцы — гордость своих сыновей.
а отцы — гордость своих сыновей.
Eloquent words are not fitting for a fool;
even less are lies fitting for a ruler.
even less are lies fitting for a ruler.
Не пристала невеже высокая речь,
а тем паче благородному — лживое слово!
а тем паче благородному — лживое слово!
A bribe is like a lucky charm;
whoever gives one will prosper!
whoever gives one will prosper!
Взятка — как волшебный камень в глазах дающего ее:
куда он ни повернется, преуспеет.
куда он ни повернется, преуспеет.
Love prospers when a fault is forgiven,
but dwelling on it separates close friends.
but dwelling on it separates close friends.
Прощающий оскорбление ищет любви,
а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.
а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.
A single rebuke does more for a person of understanding
than a hundred lashes on the back of a fool.
than a hundred lashes on the back of a fool.
Упрек сильнее воздействует на разумного,
чем сто ударов на глупца.
чем сто ударов на глупца.
Evil people are eager for rebellion,
but they will be severely punished.
but they will be severely punished.
Только смуты ищет злодей,
и вестник64 безжалостный будет послан против него.
и вестник64 безжалостный будет послан против него.
It is safer to meet a bear robbed of her cubs
than to confront a fool caught in foolishness.
than to confront a fool caught in foolishness.
Лучше встретить медведицу, лишенную медвежат,
чем глупца с его глупостью.
чем глупца с его глупостью.
If you repay good with evil,
evil will never leave your house.
evil will never leave your house.
Если человек воздает за добро злом,
зло не покинет его дома.
зло не покинет его дома.
Starting a quarrel is like opening a floodgate,
so stop before a dispute breaks out.
so stop before a dispute breaks out.
Ссору начать — что плотину пробить;
остановись, прежде чем она вспыхнет.
остановись, прежде чем она вспыхнет.
Acquitting the guilty and condemning the innocent —
both are detestable to the LORD.
both are detestable to the LORD.
Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного65 —
Господь гнушается их обоих.
Господь гнушается их обоих.
It is senseless to pay to educate a fool,
since he has no heart for learning.
since he has no heart for learning.
Зачем глупцу на премудрость деньги,
если учиться он не желает?
если учиться он не желает?
A friend is always loyal,
and a brother is born to help in time of need.
and a brother is born to help in time of need.
Друг любит во всякое время,
и брат рожден разделить беду.
и брат рожден разделить беду.
It’s poor judgment to guarantee another person’s debt
or put up security for a friend.
or put up security for a friend.
Лишь неразумный человек дает залог,
чтобы ручаться за другого.
чтобы ручаться за другого.
Anyone who loves to quarrel loves sin;
anyone who trusts in high walls invites disaster.
anyone who trusts in high walls invites disaster.
Кто любит ссоры, тот любит грех66;
тот, кто бахвалится,67 ищет падения.
тот, кто бахвалится,67 ищет падения.
The crooked heart will not prosper;
the lying tongue tumbles into trouble.
the lying tongue tumbles into trouble.
Лукавый сердцем не преуспеет;
лживый язык попадет в беду.
лживый язык попадет в беду.
It is painful to be the parent of a fool;
there is no joy for the father of a rebel.
there is no joy for the father of a rebel.
Горе тому, кто родил глупца;
нет радости отцу дурня.
нет радости отцу дурня.
A cheerful heart is good medicine,
but a broken spirit saps a person’s strength.
but a broken spirit saps a person’s strength.
Веселое сердце исцеляет, как лекарство,
а подавленный дух иссушает кости.
а подавленный дух иссушает кости.
The wicked take secret bribes
to pervert the course of justice.
to pervert the course of justice.
Нечестивый тайно берет взятку,
чтобы извратить пути правосудия.
чтобы извратить пути правосудия.
Sensible people keep their eyes glued on wisdom,
but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
Разумный держит на мудрости взгляд,
а глаза глупца блуждают на краях земли.
а глаза глупца блуждают на краях земли.
Глупый сын — горе для отца
и горечь для матери.
и горечь для матери.
It is wrong to punish the godly for being good
or to flog leaders for being honest.
or to flog leaders for being honest.
Нехорошо и наказывать невиновного,
и знатных бичевать за правду.
и знатных бичевать за правду.
A truly wise person uses few words;
a person with understanding is even-tempered.
a person with understanding is even-tempered.
Человек знания осторожен в словах,
и рассудительный — хладнокровен.
и рассудительный — хладнокровен.