Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Better a dry crust eaten in peace
    than a house filled with feasting — and conflict.
  • Краще кусень хліба із задоволенням у мирі, ніж дім, повний добра і неправедних жертв, та з бійкою.
  • A wise servant will rule over the master’s disgraceful son
    and will share the inheritance of the master’s children.
  • Розумний раб керуватиме немудрими панами і розділить спадщину з братами.
  • Fire tests the purity of silver and gold,
    but the LORD tests the heart.
  • Як у плавильні перевіряється срібло й золото, так і Господом перевіряються серця вибраних.
  • Wrongdoers eagerly listen to gossip;
    liars pay close attention to slander.
  • Лиходій прислухається до язика беззаконників, а праведний не звертає уваги на лукаві вуста.
  • Those who mock the poor insult their Maker;
    those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
  • Хто насміхається з бідного, той зневажає його Творця, а хто радіє, коли хтось гине, — не уникне кари. А милосердний буде помилуваний.
  • Grandchildren are the crowning glory of the aged;
    parentsa are the pride of their children.
  • Вінець літніх людей — онуки, а слава дітей — їхні батьки.
    6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
  • Eloquent words are not fitting for a fool;
    even less are lies fitting for a ruler.
  • Нерозумному не личать правдиві уста, а праведній людині — брехливі вуста.
  • A bribe is like a lucky charm;
    whoever gives one will prosper!
  • Повчання — це щедра винагорода людині, яка ним послуговується: куди вона не повернеться, усюди їй щаститиме.
  • Love prospers when a fault is forgiven,
    but dwelling on it separates close friends.
  • Хто загладжує кривду, той шукає дружби, а хто не бажає про них забути, той віддаляє друзів і рідних.
  • A single rebuke does more for a person of understanding
    than a hundred lashes on the back of a fool.
  • Погроза розбиває серце розумного, а нерозумний і бичування не відчуває.
  • Evil people are eager for rebellion,
    but they will be severely punished.
  • Кожний лиходій тільки провокує суперечки, та Господь пошле йому немилосердного ангела.
  • It is safer to meet a bear robbed of her cubs
    than to confront a fool caught in foolishness.
  • Турботи звалюються на розумного чоловіка, а нерозумні самі виношують зло.
  • If you repay good with evil,
    evil will never leave your house.
  • Коли хто віддає злом за добро, то від його дому зло не відійде.
  • Starting a quarrel is like opening a floodgate,
    so stop before a dispute breaks out.
  • Справедлива влада наділяє силою слова, а заколоти і сварки передують злидням.
  • Acquitting the guilty and condemning the innocent —
    both are detestable to the LORD.
  • Хто праведного визнає неправедним, а неправедного праведним, — такий є нечистим і огидним перед Богом.
  • It is senseless to pay to educate a fool,
    since he has no heart for learning.
  • Навіщо нерозумному володіти багатством? Адже безсердечний не спроможний придбати мудрість?
    16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
  • A friend is always loyal,
    and a brother is born to help in time of need.
  • На всякий час нехай буде в тебе приятель, а брати нехай будуть готові для допомоги в скруті, бо для цього вони й народжуються.
  • It’s poor judgment to guarantee another person’s debt
    or put up security for a friend.
  • Нерозумна людина плеще собі й радіє собою, — як і та, яка дає в заставу власного друга.
  • Anyone who loves to quarrel loves sin;
    anyone who trusts in high walls invites disaster.
  • Хто любить гріх, радіє, коли сваряться.
  • The crooked heart will not prosper;
    the lying tongue tumbles into trouble.
  • Безсердечний не сходиться з добрими; той, у кого мінливий язик, потрапить у біду.
  • It is painful to be the parent of a fool;
    there is no joy for the father of a rebel.
  • Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері.
  • A cheerful heart is good medicine,
    but a broken spirit saps a person’s strength.
  • Веселе серце робить здоровим, а в сумної людини сохнуть кості.
  • The wicked take secret bribes
    to pervert the course of justice.
  • Шляхи того, хто неправедно напихає свої пазухи хабарами, не будуть успішними, бо безбожний звертає з доріг праведності.
  • Sensible people keep their eyes glued on wisdom,
    but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
  • Обличчя мудрої людини — розумне; очі ж нерозумного — аж на краю землі.
  • Foolish childrenb bring grief to their father
    and bitterness to the one who gave them birth.
  • Нерозумний син викликає обурення в батька, він — біль для тієї, яка його народила.
  • It is wrong to punish the godly for being good
    or to flog leaders for being honest.
  • Недобре карати справедливу людину, як і недобре затівати змову проти праведних володарів.
  • A truly wise person uses few words;
    a person with understanding is even-tempered.
  • Хто є обережним, коли говорить гостре слово, — той мудрий, і довготерпелива людина — розумна.
  • Even fools are thought wise when they keep silent;
    with their mouths shut, they seem intelligent.
  • Обділеному розумом, який шукає мудрості, — це йому зарахується за мудрість, а коли хто мовчить, то це є ознакою розуму.

  • ← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025