Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 18:8
-
New Living Translation
Rumors are dainty morsels
that sink deep into one’s heart.
-
(en) King James Bible ·
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. -
(en) New International Version ·
The words of a gossip are like choice morsels;
they go down to the inmost parts. -
(en) English Standard Version ·
The words of a whisperer are like delicious morsels;
they go down into the inner parts of the body. -
(en) New American Standard Bible ·
The words of a whisperer are like dainty morsels,
And they go down into the innermost parts of the body. -
(en) Darby Bible Translation ·
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. -
(ru) Синодальный перевод ·
Слова наушника — как лакомства, и они входят во внутренность чрева. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Слова донощика неначе ласощі,
які до самого споду в животі доходять. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нашептані слова — неначе лакітки, а все ж вони до дна у череві доходять. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би. -
(ru) Новый русский перевод ·
Слова сплетен — как лакомые куски,
что проходят вовнутрь чрева. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ледачих гне додолу страх, а душі жінкоподібних чоловіків голодуватимуть. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Людям нравятся сплетни. Это словно вкусная пища для них.