Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Unfriendly people care only about themselves;
they lash out at common sense.
they lash out at common sense.
Хто відокремлюється, той шукає власного бажання
й кепкує з усякої розумної поради.
й кепкує з усякої розумної поради.
Fools have no interest in understanding;
they only want to air their own opinions.
they only want to air their own opinions.
Дурний у розумі не кохається,
він лише свій дотеп виявляє.
він лише свій дотеп виявляє.
Doing wrong leads to disgrace,
and scandalous behavior brings contempt.
and scandalous behavior brings contempt.
Із злом приходить і погорда,
а з ганьбою й сором.
а з ганьбою й сором.
Wise words are like deep waters;
wisdom flows from the wise like a bubbling brook.
wisdom flows from the wise like a bubbling brook.
Глибокі води — слова уст людини;
струмок розливний, мудрости джерельце.
струмок розливний, мудрости джерельце.
It is not right to acquit the guilty
or deny justice to the innocent.
or deny justice to the innocent.
Воно не добре — вважати на особу злого,
щоб праведника на суді скривдити.
щоб праведника на суді скривдити.
Fools’ words get them into constant quarrels;
they are asking for a beating.
they are asking for a beating.
Уста безумного ведуть до сварки,
і губи його викликають удари.
і губи його викликають удари.
The mouths of fools are their ruin;
they trap themselves with their lips.
they trap themselves with their lips.
Уста безумного — його руїна;
губи його — сіть на його душу.
губи його — сіть на його душу.
Rumors are dainty morsels
that sink deep into one’s heart.
that sink deep into one’s heart.
Слова донощика неначе ласощі,
які до самого споду в животі доходять.
які до самого споду в животі доходять.
A lazy person is as bad as
someone who destroys things.
someone who destroys things.
Недбалий у своїй роботі
— руїнника брат рідний.
— руїнника брат рідний.
The name of the LORD is a strong fortress;
the godly run to him and are safe.
the godly run to him and are safe.
Ім'я Господнє — міцна башта:
праведник утече до неї — і безпечний.
праведник утече до неї — і безпечний.
The rich think of their wealth as a strong defense;
they imagine it to be a high wall of safety.
they imagine it to be a high wall of safety.
Багатого достатки — його місто-твердиня,
і, на його думку, як стіна висока.
і, на його думку, як стіна висока.
Haughtiness goes before destruction;
humility precedes honor.
humility precedes honor.
Перед погибіллю бундючиться людське серце,
а перед славою — покора.
а перед славою — покора.
Spouting off before listening to the facts
is both shameful and foolish.
is both shameful and foolish.
Хто, не вислухавши, відповідає,
дурнота на того й сором.
дурнота на того й сором.
The human spirit can endure a sick body,
but who can bear a crushed spirit?
but who can bear a crushed spirit?
Дух людини підтримує її в недузі,
а дух прибитий хто може перенести?
а дух прибитий хто може перенести?
Intelligent people are always ready to learn.
Their ears are open for knowledge.
Their ears are open for knowledge.
Серце розумного знання здобуває,
і вухо мудрих шукає науки.
і вухо мудрих шукає науки.
Giving a gift can open doors;
it gives access to important people!
it gives access to important people!
Дарунок людини розширює йому дорогу,
і до вельмож його доводить.
і до вельмож його доводить.
The first to speak in court sounds right —
until the cross-examination begins.
until the cross-examination begins.
Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним;
та надійде його сусід і його перевіряє.
та надійде його сусід і його перевіряє.
Жереб закінчує спори
й вирішує між могутніми.
й вирішує між могутніми.
An offended friend is harder to win back than a fortified city.
Arguments separate friends like a gate locked with bars.
Arguments separate friends like a gate locked with bars.
Уражений брат — немов місто-твердиня,
і чвари — немов засуви в замку.
і чвари — немов засуви в замку.
Wise words satisfy like a good meal;
the right words bring satisfaction.
the right words bring satisfaction.
Плодом уст людини наповнюється його нутро,
і він насичується здобутком губ своїх.
і він насичується здобутком губ своїх.
The tongue can bring death or life;
those who love to talk will reap the consequences.
those who love to talk will reap the consequences.
Смерть і життя — у владі язика;
хто його любить, той плоди його їстиме.
хто його любить, той плоди його їстиме.
The man who finds a wife finds a treasure,
and he receives favor from the LORD.
and he receives favor from the LORD.
Хто знайшов жінку, знайшов добро велике
й від Господа одержав ласку.
й від Господа одержав ласку.
The poor plead for mercy;
the rich answer with insults.
the rich answer with insults.
Бідний благально говорить,
а багатий відказує жорстоко.
а багатий відказує жорстоко.