Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 19:12
-
New Living Translation
The king’s anger is like a lion’s roar,
but his favor is like dew on the grass.
-
(en) King James Bible ·
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. -
(en) New King James Version ·
The king’s wrath is like the roaring of a lion,
But his favor is like dew on the grass. -
(en) New International Version ·
A king’s rage is like the roar of a lion,
but his favor is like dew on the grass. -
(en) English Standard Version ·
A king’s wrath is like the growling of a lion,
but his favor is like dew on the grass. -
(en) New American Standard Bible ·
The king’s wrath is like the roaring of a lion,
But his favor is like dew on the grass. -
(en) Darby Bible Translation ·
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. -
(ru) Синодальный перевод ·
Гнев царя — как рёв льва, а благоволение его — как роса на траву. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Гнів царський — мов рик лева,
а його милість — як роса на рослину. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Царський гнїв — як би рик лева, а його ласкавість — мов роса на зелень. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Гнів царя — немов рик левчука́, а ласка́вість його — як роса на траву. -
(ru) Новый русский перевод ·
Царский гнев львиному реву подобен,
а милость его — как роса на траве. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Погроза царя — подібна до розлюченого лева, а його радість — наче роса для трави. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царский гнев подобен рычанию льва, но благосклонность его, словно нежный дождь.