Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 18) | (Proverbs 20) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Better to be poor and honest
    than to be dishonest and a fool.
  • Лучше бедняк, чей путь беспорочен,
    чем глупый с лукавой речью.
  • Enthusiasm without knowledge is no good;
    haste makes mistakes.
  • Нехорошо усердие без знания,
    а тот, кто спешит, оступится.
  • People ruin their lives by their own foolishness
    and then are angry at the LORD.
  • Человек своей же глупостью губит себе жизнь,
    а сердце его злится на Господа.
  • Wealth makes many “friends”;
    poverty drives them all away.
  • Богатство приводит много друзей,
    а бедняка и его друг оставляет.
  • A false witness will not go unpunished,
    nor will a liar escape.
  • Лживый свидетель не останется безнаказанным,
    и лгун не уйдет от расплаты.
  • Many seek favors from a ruler;
    everyone is the friend of a person who gives gifts!
  • Многие заискивают перед правителем,
    и дающему подарки всякий друг.
  • The relatives of the poor despise them;
    how much more will their friends avoid them!
    Though the poor plead with them,
    their friends are gone.
  • Бедняка ненавидят все его родственники,
    сколь же больше друзья его избегают!
    Когда он зовет их, нет их нигде.74
  • To acquire wisdom is to love yourself;
    people who cherish understanding will prosper.
  • Приобретающий мудрость любит душу свою;
    хранящий разум преуспеет.
  • A false witness will not go unpunished,
    and a liar will be destroyed.
  • Лживый свидетель не останется безнаказанным,
    и лгун погибнет.
  • It isn’t right for a fool to live in luxury
    or for a slave to rule over princes!
  • Не годится глупцу жить в роскоши,
    тем паче рабу править князьями.
  • Sensible people control their temper;
    they earn respect by overlooking wrongs.
  • Разум человека умеряет его гнев;
    слава его — оставить оскорбление без внимания.
  • The king’s anger is like a lion’s roar,
    but his favor is like dew on the grass.
  • Царский гнев львиному реву подобен,
    а милость его — как роса на траве.
  • A foolish childa is a calamity to a father;
    a quarrelsome wife is as annoying as constant dripping.
  • Глупый сын — гибель для отца,
    а вздорная жена — несмолкающая капель.
  • Fathers can give their sons an inheritance of houses and wealth,
    but only the LORD can give an understanding wife.
  • Дома и богатство — наследство от родителей,
    а разумная жена — от Господа.
  • Lazy people sleep soundly,
    but idleness leaves them hungry.
  • Леность наводит глубокий сон,
    и ленивый будет ходить голодным.
  • Keep the commandments and keep your life;
    despising them leads to death.
  • Исполняющий повеление бережет свою жизнь,
    а небрежный к пути своему — погибнет.
  • If you help the poor, you are lending to the LORD —
    and he will repay you!
  • Милосердный к бедным одалживает Господу,
    и Он наградит его за сделанное.
  • Discipline your children while there is hope.
    Otherwise you will ruin their lives.
  • Наказывай сына, пока есть надежда;
    не делайся виновным в его гибели.
  • Hot-tempered people must pay the penalty.
    If you rescue them once, you will have to do it again.
  • Гневливый должен быть наказан;
    если ты отпустишь его, тебе придется наказывать его снова.
  • Get all the advice and instruction you can,
    so you will be wise the rest of your life.
  • Послушай совета и прими наставление,
    чтобы обрести мудрость на будущее.
  • You can make many plans,
    but the LORD’s purpose will prevail.
  • Много замыслов в сердце человека,
    но исполнится только намерение Господа.
  • Loyalty makes a person attractive.
    It is better to be poor than dishonest.
  • В человеке желанна верность75;
    лучше быть бедным, чем лгуном.
  • Fear of the LORD leads to life,
    bringing security and protection from harm.
  • Страх перед Господом ведет к жизни:
    исполненный им спит спокойно,
    и зло его не коснется.
  • Lazy people take food in their hand
    but don’t even lift it to their mouth.
  • Запустит лентяй руку в блюдо,
    но ленится даже до рта донести.
  • If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson;
    if you correct the wise, they will be all the wiser.
  • Накажи76 глумливого, и образумятся простаки;
    укори разумного, и он усвоит знание.
  • Children who mistreat their father or chase away their mother
    are an embarrassment and a public disgrace.
  • Обирающий отца и выгоняющий мать —
    сын срамной и бесславный.
  • If you stop listening to instruction, my child,
    you will turn your back on knowledge.
  • Прекратив слушать наставления, сын мой,
    ты от слов познания уклонишься.
  • A corrupt witness makes a mockery of justice;
    the mouth of the wicked gulps down evil.
  • Негодный свидетель глумится над правосудием,
    и уста нечестивого пожирают грех.
  • Punishment is made for mockers,
    and the backs of fools are made to be beaten.
  • Уготованы наказания глумливым
    и побои — спинам глупцов.

  • ← (Proverbs 18) | (Proverbs 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025