Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 18) | (Proverbs 20) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Better to be poor and honest
    than to be dishonest and a fool.
  • Ліпший убогий, що ходить в своїй непови́нності, ніж лукавий уста́ми та нерозумний.
  • Enthusiasm without knowledge is no good;
    haste makes mistakes.
  • Теж не добра душа без знання́, а хто на́глить ногами, спіткне́ться.
  • People ruin their lives by their own foolishness
    and then are angry at the LORD.
  • Глупо́та люди́ни дорогу її викривля́є, і на Господа гні́вається її серце.
  • Wealth makes many “friends”;
    poverty drives them all away.
  • Маєток примно́жує дру́зів числе́нних, а від бідака́ відпадає й товариш його.
  • A false witness will not go unpunished,
    nor will a liar escape.
  • Свідок брехливий не буде без кари, а хто бре́хні говорить, не буде врято́ваний.
  • Many seek favors from a ruler;
    everyone is the friend of a person who gives gifts!
  • Багато-хто го́дять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш люди́ні, яка не скупи́ться на дари.
  • The relatives of the poor despise them;
    how much more will their friends avoid them!
    Though the poor plead with them,
    their friends are gone.
  • Бідаря́ ненави́дять всі браття його, а тимбільш його при́ятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, — нема їх!
  • To acquire wisdom is to love yourself;
    people who cherish understanding will prosper.
  • Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже́, той знахо́дить добро́.
  • A false witness will not go unpunished,
    and a liar will be destroyed.
  • Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
  • It isn’t right for a fool to live in luxury
    or for a slave to rule over princes!
  • Не лицю́є пишно́та безумному, тим більше рабові панувати над зве́рхником.
  • Sensible people control their temper;
    they earn respect by overlooking wrongs.
  • Розум люди́ни припинює гнів її, а вели́чність її — перейти над провиною.
  • The king’s anger is like a lion’s roar,
    but his favor is like dew on the grass.
  • Гнів царя — немов рик левчука́, а ласка́вість його — як роса на траву.
  • A foolish childa is a calamity to a father;
    a quarrelsome wife is as annoying as constant dripping.
  • Син безумний — погибіль для батька свого́, а жінка сварлива — як ри́нва, що з неї вода тече за́вжди.
  • Fathers can give their sons an inheritance of houses and wealth,
    but only the LORD can give an understanding wife.
  • Хата й маєток — спа́дщина батьків, а жінка розумна — від Господа.
  • Lazy people sleep soundly,
    but idleness leaves them hungry.
  • Лі́нощі сон накидають, і лінива душа — голодує.
  • Keep the commandments and keep your life;
    despising them leads to death.
  • Хто заповідь охороня́є, той душу свою стереже́; хто дороги свої легкова́жить, — помре.
  • If you help the poor, you are lending to the LORD —
    and he will repay you!
  • Хто милости́вий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолу́жить йому.
  • Discipline your children while there is hope.
    Otherwise you will ruin their lives.
  • Карта́й свого сина, коли є наді́я навчити, та забити його — не підно́сь свою душу.
  • Hot-tempered people must pay the penalty.
    If you rescue them once, you will have to do it again.
  • Люди́на великого гніву хай кару несе, бо якщо ти вряту́єш її, то вчи́ниш ще гірше.
  • Get all the advice and instruction you can,
    so you will be wise the rest of your life.
  • Слухай ради й карта́ння приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці́.
  • You can make many plans,
    but the LORD’s purpose will prevail.
  • У серці люди́ни багато думо́к, але ви́повниться тільки за́дум Господній.
  • Loyalty makes a person attractive.
    It is better to be poor than dishonest.
  • Здобу́ток люди́ні — то милість її, але ліпший біда́р за люди́ну брехливу.
  • Fear of the LORD leads to life,
    bringing security and protection from harm.
  • Страх Господній веде́ до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не дося́гне його.
  • Lazy people take food in their hand
    but don’t even lift it to their mouth.
  • У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не піді́йме її.
  • If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson;
    if you correct the wise, they will be all the wiser.
  • Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остеріга́ти, то він зрозуміє поуку.
  • Children who mistreat their father or chase away their mother
    are an embarrassment and a public disgrace.
  • Хто батька грабує, хто матір жене? — Це син, що засти́джує та осоро́млює, —
  • If you stop listening to instruction, my child,
    you will turn your back on knowledge.
  • перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання́!
  • A corrupt witness makes a mockery of justice;
    the mouth of the wicked gulps down evil.
  • Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибри́зкують кривду.
  • Punishment is made for mockers,
    and the backs of fools are made to be beaten.
  • На насмі́шників кари готові пості́йно, і вдари на спи́ну безумним.

  • ← (Proverbs 18) | (Proverbs 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025