Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Мій сину! коли ти мої слова приймеш
і мої заповіді заховаєш у себе,
і мої заповіді заховаєш у себе,
Tune your ears to wisdom,
and concentrate on understanding.
and concentrate on understanding.
вухом твоїм уважаючи на мудрість,
схиляючи до правди твоє серце,
схиляючи до правди твоє серце,
Cry out for insight,
and ask for understanding.
and ask for understanding.
о так, коли ти розум зватимеш до себе,
з закликом звернешся до розсудку,
з закликом звернешся до розсудку,
Search for them as you would for silver;
seek them like hidden treasures.
seek them like hidden treasures.
коли шукатимеш його, як срібла,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
Then you will understand what it means to fear the LORD,
and you will gain knowledge of God.
and you will gain knowledge of God.
тоді ти збагнеш острах Господній,
тоді знайдеш пізнання Бога.
тоді знайдеш пізнання Бога.
For the LORD grants wisdom!
From his mouth come knowledge and understanding.
From his mouth come knowledge and understanding.
Господь бо дає мудрість,
і з його уст виходить знання й розсудливість.
і з його уст виходить знання й розсудливість.
He grants a treasure of common sense to the honest.
He is a shield to those who walk with integrity.
He is a shield to those who walk with integrity.
Він для праведних зберігає допомогу;
він щит для тих, що ходять чесно.
він щит для тих, що ходять чесно.
He guards the paths of the just
and protects those who are faithful to him.
and protects those who are faithful to him.
Він стежки правоти пильнує,
він береже дорогу своїх вірних.
він береже дорогу своїх вірних.
Then you will understand what is right, just, and fair,
and you will find the right way to go.
and you will find the right way to go.
Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
прямодушність і всяку путь добру,
прямодушність і всяку путь добру,
For wisdom will enter your heart,
and knowledge will fill you with joy.
and knowledge will fill you with joy.
бо мудрість увійде в твоє серце,
знання буде відрадою душі твоєї.
знання буде відрадою душі твоєї.
Wise choices will watch over you.
Understanding will keep you safe.
Understanding will keep you safe.
Обачність буде сторожити над тобою,
і розум тебе берегтиме,
і розум тебе берегтиме,
Wisdom will save you from evil people,
from those whose words are twisted.
from those whose words are twisted.
щоб від путі лихої тебе врятувати,
від чоловіка з розбещеним язиком,
від чоловіка з розбещеним язиком,
These men turn from the right way
to walk down dark paths.
to walk down dark paths.
від тих, що праві стежки покидають,
щоб темними дорогами ходити;
щоб темними дорогами ходити;
They take pleasure in doing wrong,
and they enjoy the twisted ways of evil.
and they enjoy the twisted ways of evil.
від тих, що раді зло чинити
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
Their actions are crooked,
and their ways are wrong.
and their ways are wrong.
яких стежки криві,
і які дорогами своїми крутять;
і які дорогами своїми крутять;
Wisdom will save you from the immoral woman,
from the seductive words of the promiscuous woman.
from the seductive words of the promiscuous woman.
та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
від незнаної з облесними словами,
від незнаної з облесними словами,
She has abandoned her husband
and ignores the covenant she made before God.
and ignores the covenant she made before God.
що друга своїх молодощів занехаяла,
і що Божий союз забула,
і що Божий союз забула,
бо її дім доводить до смерти,
її стежки до Тіней.
її стежки до Тіней.
The man who visits her is doomed.
He will never reach the paths of life.
He will never reach the paths of life.
Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
ані не досягне стежки життя.
ані не досягне стежки життя.
So follow the steps of the good,
and stay on the paths of the righteous.
and stay on the paths of the righteous.
Тож ходитимеш дорогою добрих,
держатимешся стежок людей справедливих,
держатимешся стежок людей справедливих,
For only the godly will live in the land,
and those with integrity will remain in it.
and those with integrity will remain in it.
бо праведні заселять землю
і бездоганні будуть на ній жити;
і бездоганні будуть на ній жити;