Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • The king’s heart is like a stream of water directed by the LORD;
    he guides it wherever he pleases.
  • В руках у Господа цареве серце, мов води розтоки:
    він його, куди хоче, повертає.
  • People may be right in their own eyes,
    but the LORD examines their heart.
  • Всі путі прості у власних очах людини;
    Господь же серця важить.
  • The LORD is more pleased when we do what is right and just
    than when we offer him sacrifices.
  • Чинити справедливість і суд —
    ліпше в очах Господніх, аніж жертва.
  • Haughty eyes, a proud heart,
    and evil actions are all sin.
  • Гордий погляд і бундючне серце
    — ґрунт для гріха безбожних.
  • Good planning and hard work lead to prosperity,
    but hasty shortcuts lead to poverty.
  • Задуми трудящого змагають до користи,
    а кожен поквапний зазнає нестатків.
  • Wealth created by a lying tongue
    is a vanishing mist and a deadly trap.a
  • Надбання скарбів язиком брехливим
    — марна пустота, що веде до смерти.
  • The violence of the wicked sweeps them away,
    because they refuse to do what is just.
  • Насильство злих самих же їх погубить,
    бо вони зрікаються правдиво чинити.
  • The guilty walk a crooked path;
    the innocent travel a straight road.
  • Крива дорога ледачого,
    а чистого вчинки — праві.
  • It’s better to live alone in the corner of an attic
    than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • Ліпше сидіти на краю покрівлі,
    ніж з жінкою сварливою у спільній хаті.
  • Evil people desire evil;
    their neighbors get no mercy from them.
  • Злого душа бажає зла;
    в очах його і приятель не знаходить ласки.
  • If you punish a mocker, the simpleminded become wise;
    if you instruct the wise, they will be all the wiser.
  • Коли картають глузуна, недоросток стає розумним;
    як мудрого навчають, він приймає науку.
  • The Righteous Oneb knows what is going on in the homes of the wicked;
    he will bring disaster on them.
  • Праведний назирає дім лихого,
    а злих кидає в нещастя.
  • Those who shut their ears to the cries of the poor
    will be ignored in their own time of need.
  • Хто затуляє вухо на крик бідака,
    той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде.
  • A secret gift calms anger;
    a bribe under the table pacifies fury.
  • Дарунок, даний тайкома, гнів спиняє,
    а в пазусі гостинець — лють запеклу.
  • Justice is a joy to the godly,
    but it terrifies evildoers.
  • Чинити правосуддя — праведному радість,
    а лиходіям жах.
  • The person who strays from common sense
    will end up in the company of the dead.
  • Людина, що збивається з розумної дороги,
    в громаді тіней буде спочивати.
  • Those who love pleasure become poor;
    those who love wine and luxury will never be rich.
  • Хто любить радість, той буде злиденним;
    хто любить вино та олію, той не розбагатіє.
  • The wicked are punished in place of the godly,
    and traitors in place of the honest.
  • Злий послужить на викуп справедливого,
    а зрадливий — на викуп праведних.
  • It’s better to live alone in the desert
    than with a quarrelsome, complaining wife.
  • Ліпше сидіти в землі пустинній,
    ніж із жінкою сварливою та злісною.
  • The wise have wealth and luxury,
    but fools spend whatever they get.
  • В хаті мудрого дорогоцінні скарби й олія,
    але дурний їх прогайнує.
  • Whoever pursues righteousness and unfailing love
    will find life, righteousness, and honor.
  • Хто йде за справедливістю й милосердям,
    — знайде життя й повагу.
  • The wise conquer the city of the strong
    and level the fortress in which they trust.
  • Мудрий вдирається в місто хоробрих
    і валить твердиню, на яку вони покладалися.
  • Watch your tongue and keep your mouth shut,
    and you will stay out of trouble.
  • Хто стереже уста і язик свій,
    той стереже від лиха свою душу.
  • Mockers are proud and haughty;
    they act with boundless arrogance.
  • Нахаба, чванько — таке ім'я насмішника,
    що поводиться з надмірною пихою.
  • Despite their desires, the lazy will come to ruin,
    for their hands refuse to work.
  • Бажання ледаря для нього вбивче,
    бо його руки уникають роботи.
  • Some people are always greedy for more,
    but the godly love to give!
  • Грішник щодня чогось бажає жадібно,
    а праведний дає, не жалує нічого.
  • The sacrifice of an evil person is detestable,
    especially when it is offered with wrong motives.
  • Жертва злих — гидота,
    а надто, як вони її з злим наміром приносять.
  • A false witness will be cut off,
    but a credible witness will be allowed to speak.
  • Брехливий свідок загине,
    а людина, що вміє слухати, завжди матиме слово.
  • The wicked bluff their way through,
    but the virtuous think before they act.
  • Зла людина прибирає самовпевнений вигляд,
    а праведний вважає на свої вчинки.
  • No human wisdom or understanding or plan
    can stand against the LORD.
  • Супроти Господа немає ні мудрости,
    ні розуму, ні ради.
  • The horse is prepared for the day of battle,
    but the victory belongs to the LORD.
  • Коня готують на день бою,
    але від Господа перемога.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025