Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • The king’s heart is like a stream of water directed by the LORD;
    he guides it wherever he pleases.
  • В руках у Господа цареве серце; як розтоки води, він їх, куди захоче, справляє.
  • People may be right in their own eyes,
    but the LORD examines their heart.
  • В очах у людини путь її здається шляхом правим, Господь же на вазї всяке серце важить.
  • The LORD is more pleased when we do what is right and just
    than when we offer him sacrifices.
  • Як хто чинить правду й правий суд, се подобаєсь Господу більше, нїж жертва.
  • Haughty eyes, a proud heart,
    and evil actions are all sin.
  • Дивитись на людей високом згорда оком і серцем надутим — се гріх.
  • Good planning and hard work lead to prosperity,
    but hasty shortcuts lead to poverty.
  • Гадки трудящого змагають до багацтва, а хто поквапний, терпить недостачу.
  • Wealth created by a lying tongue
    is a vanishing mist and a deadly trap.a
  • Надбане добро язиком льживим — се проминаючий подих, се погибельні сїти.
  • The violence of the wicked sweeps them away,
    because they refuse to do what is just.
  • Насильство злюк лихих саме їх погубляє, вони зареклись, не хоронити справедливість.
  • The guilty walk a crooked path;
    the innocent travel a straight road.
  • Дорога в грішника крива, а хто чистий, того поступки праві.
  • It’s better to live alone in the corner of an attic
    than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • На криші в кутку далеко лучше жити, анїж із жінкою сварливою в сьвітлицї.
  • Evil people desire evil;
    their neighbors get no mercy from them.
  • Безбожного душа бажає зла; не найде змилування в очах його навіть приятель його.
  • If you punish a mocker, the simpleminded become wise;
    if you instruct the wise, they will be all the wiser.
  • Як карають зрадливого, то й неук зрозумнїє, а як розумного навчають, він приймає науку.
  • The Righteous Oneb knows what is going on in the homes of the wicked;
    he will bring disaster on them.
  • Праведний назирає дом безбожного, як безбожні попадають в нещастє.
  • Those who shut their ears to the cries of the poor
    will be ignored in their own time of need.
  • Хто чує крик і плач убогого байдужно, той сам кричати ме, й вислуханий не буде.
  • A secret gift calms anger;
    a bribe under the table pacifies fury.
  • Гостинець, тайкома даний, гасить гнїв, і дар у пазуху — велику досаду.
  • Justice is a joy to the godly,
    but it terrifies evildoers.
  • Правий суд — се радість праведному, а страх лиходїєві.
  • The person who strays from common sense
    will end up in the company of the dead.
  • Чоловік, що зійшов з путя розумного, між мертвими опиниться.
  • Those who love pleasure become poor;
    those who love wine and luxury will never be rich.
  • Хто любить веселощі, той збіднїє, а хто вино й товщ — тому не збогатїти.
  • The wicked are punished in place of the godly,
    and traitors in place of the honest.
  • Викупом буває за праведного безбожний, й за правого — лукавий.
  • It’s better to live alone in the desert
    than with a quarrelsome, complaining wife.
  • В пустинї одиноко відраднїйще жити, нїж із сварливою жоною й сердитою.
  • The wise have wealth and luxury,
    but fools spend whatever they get.
  • В господї мудрого — омаста й достатки, яких забажає, а дурний чоловік все те прогайнує.
  • Whoever pursues righteousness and unfailing love
    will find life, righteousness, and honor.
  • Хто справедливий і милосерний, знайде той життє, правду і повагу.
  • The wise conquer the city of the strong
    and level the fortress in which they trust.
  • Мудрий здобуває місто хоробрих, і валить твердинї, що на них вповали.
  • Watch your tongue and keep your mouth shut,
    and you will stay out of trouble.
  • Хто стереже уста свої й язик свій, той од біди життє охороняє.
  • Mockers are proud and haughty;
    they act with boundless arrogance.
  • Надутий лиходїй — без'умом зовуть його — порпаєсь в попелї гординї.
  • Despite their desires, the lazy will come to ruin,
    for their hands refuse to work.
  • Жаданнє лїнивого вбє його, бо приложити рук не хоче нї до чого;
  • Some people are always greedy for more,
    but the godly love to give!
  • Що дня його кортить їда, а праведний дає, не жалує нїчого.
  • The sacrifice of an evil person is detestable,
    especially when it is offered with wrong motives.
  • Гидота Господу безбожників жертва, а надто, як її в лукавстві приносять.
  • A false witness will be cut off,
    but a credible witness will be allowed to speak.
  • Ложний сьвідок погибне, а чоловік, що говорить те, що знає, буде все говорити правду.
  • The wicked bluff their way through,
    but the virtuous think before they act.
  • Чоловік безбожний не має стиду в лицї свойму, людина ж праведна путя свого не скривить.
  • No human wisdom or understanding or plan
    can stand against the LORD.
  • Нема премудростї, нї розуму, нї ради в того, хто противен Господеві.
  • The horse is prepared for the day of battle,
    but the victory belongs to the LORD.
  • Коня готують на день бою, та побіда — від Господа.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025