Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • The king’s heart is like a stream of water directed by the LORD;
    he guides it wherever he pleases.
  • Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
  • People may be right in their own eyes,
    but the LORD examines their heart.
  • Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
  • The LORD is more pleased when we do what is right and just
    than when we offer him sacrifices.
  • Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
  • Haughty eyes, a proud heart,
    and evil actions are all sin.
  • Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
  • Good planning and hard work lead to prosperity,
    but hasty shortcuts lead to poverty.
  • Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
  • Wealth created by a lying tongue
    is a vanishing mist and a deadly trap.a
  • Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
  • The violence of the wicked sweeps them away,
    because they refuse to do what is just.
  • Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
  • The guilty walk a crooked path;
    the innocent travel a straight road.
  • Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
  • It’s better to live alone in the corner of an attic
    than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
  • Evil people desire evil;
    their neighbors get no mercy from them.
  • Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
  • If you punish a mocker, the simpleminded become wise;
    if you instruct the wise, they will be all the wiser.
  • Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
  • The Righteous Oneb knows what is going on in the homes of the wicked;
    he will bring disaster on them.
  • До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
  • Those who shut their ears to the cries of the poor
    will be ignored in their own time of need.
  • Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
  • A secret gift calms anger;
    a bribe under the table pacifies fury.
  • Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
  • Justice is a joy to the godly,
    but it terrifies evildoers.
  • Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
  • The person who strays from common sense
    will end up in the company of the dead.
  • Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
  • Those who love pleasure become poor;
    those who love wine and luxury will never be rich.
  • Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
  • The wicked are punished in place of the godly,
    and traitors in place of the honest.
  • Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
  • It’s better to live alone in the desert
    than with a quarrelsome, complaining wife.
  • Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
  • The wise have wealth and luxury,
    but fools spend whatever they get.
  • Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
  • Whoever pursues righteousness and unfailing love
    will find life, righteousness, and honor.
  • Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
  • The wise conquer the city of the strong
    and level the fortress in which they trust.
  • До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
  • Watch your tongue and keep your mouth shut,
    and you will stay out of trouble.
  • Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
  • Mockers are proud and haughty;
    they act with boundless arrogance.
  • Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
  • Despite their desires, the lazy will come to ruin,
    for their hands refuse to work.
  • Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
  • Some people are always greedy for more,
    but the godly love to give!
  • він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
  • The sacrifice of an evil person is detestable,
    especially when it is offered with wrong motives.
  • Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
  • A false witness will be cut off,
    but a credible witness will be allowed to speak.
  • Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
  • The wicked bluff their way through,
    but the virtuous think before they act.
  • Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
  • No human wisdom or understanding or plan
    can stand against the LORD.
  • Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
  • The horse is prepared for the day of battle,
    but the victory belongs to the LORD.
  • Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025