Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 22:16
-
New Living Translation
A person who gets ahead by oppressing the poor
or by showering gifts on the rich will end in poverty.
Sayings of the Wise
-
(en) King James Bible ·
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. -
(en) New King James Version ·
He who oppresses the poor to increase his riches,
And he who gives to the rich, will surely come to poverty. -
(en) New International Version ·
One who oppresses the poor to increase his wealth
and one who gives gifts to the rich — both come to poverty. -
(en) English Standard Version ·
Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
or gives to the rich, will only come to poverty. -
(en) New American Standard Bible ·
He who oppresses the poor to make more for himself
Or who gives to the rich, will only come to poverty. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто обижает бедного, чтобы умножить своё богатство, и кто даёт богатому, тот обеднеет. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Убогого гнітити — його збагачувати,
багатому давати — робити його бідним. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто кривдить убогого, щоб умножити своє багацтво, той віддасть ще багатшому, й збіднїє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє. -
(ru) Новый русский перевод ·
Притесняющий бедных, чтобы обогатиться,
и дающий богатым подарки обнищают. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто оббирає бідного, наживає багатство, та з втратою віддає своє власне багатому. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Претеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым приносят только потери.