Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Choose a good reputation over great riches;
    being held in high esteem is better than silver or gold.
  • Добре ймя лїпше над велике багацтво, й добра слава дорожша над золото й срібло.
  • The rich and poor have this in common:
    The LORD made them both.
  • Богач і бідний стрічаються все з собою; того й сього создав Господь однако.
  • A prudent person foresees danger and takes precautions.
    The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
  • Заздалегідь біди розумний стережеться, простак іде собі байдужен, і бідує.
  • True humility and fear of the LORD
    lead to riches, honor, and long life.
  • За покорою йде страх Господень, багацтво й честь і життє.
  • Corrupt people walk a thorny, treacherous road;
    whoever values life will avoid it.
  • Тернина та сїлки лукавому по стежцї, а хто береже душу, держись од них далеко.
  • Direct your children onto the right path,
    and when they are older, they will not leave it.
  • Настав на добру путь малого, — а й старим він не зверне з неї.
  • Just as the rich rule the poor,
    so the borrower is servant to the lender.
  • Над злиденним багач панує, хто в кого у довгу, в того він в неволї.
  • Those who plant injustice will harvest disaster,
    and their reign of terror will come to an end.a
  • Хто посїє неправду, буде жати біду, й палиця гнїву його зникне.
  • Blessed are those who are generous,
    because they feed the poor.
  • Милосердний буде благословенний, бо спомагає вбогого хлїбом своїм.
  • Throw out the mocker, and fighting goes, too.
    Quarrels and insults will disappear.
  • Прожени геть зрадливого, а пійде з ним незгода, й зникнуть сварня й бійка.
  • Whoever loves a pure heart and gracious speech
    will have the king as a friend.
  • Хто серцем чистий, в того й уста щирі; тому й сам царь другом.
  • The LORD preserves those with knowledge,
    but he ruins the plans of the treacherous.
  • Очі Господнї мають знаннє всього, а слова проступника він в нїщо обертає.
  • The lazy person claims, “There’s a lion out there!
    If I go outside, I might be killed!”
  • Лїнивий каже: "Он лев на улицї! серед майдану вбють мене!"
  • The mouth of an immoral woman is a dangerous trap;
    those who make the LORD angry will fall into it.
  • Блудничині уста — глибока яма, той впаде туди, на кого Господь прогнїваєсь.
  • A youngster’s heart is filled with foolishness,
    but physical discipline will drive it far away.
  • Дурнота впилась молодикові в серце, та навчаюча лозина прожене її від його.
  • A person who gets ahead by oppressing the poor
    or by showering gifts on the rich will end in poverty.
    Sayings of the Wise
  • Хто кривдить убогого, щоб умножити своє багацтво, той віддасть ще багатшому, й збіднїє.
  • Listen to the words of the wise;
    apply your heart to my instruction.
  • Прихили ухо твоє до слів премудрого, й оберни серце твоє до знання мого;
  • For it is good to keep these sayings in your heart
    and always ready on your lips.
  • Бо втїха тобі буде, коли ховати меш їх в серцї в тебе, та коли вони будуть і в устах твоїх.
  • I am teaching you today — yes, you —
    so you will trust in the LORD.
  • Про те, щоб уповав на Господа, я оце й навчаю тебе, а ти міркуй собі.
  • I have written thirty sayingsb for you,
    filled with advice and knowledge.
  • Чи я ж бо не писав тобі нераз — подаючи ради й науки,
  • In this way, you may know the truth
    and take an accurate report to those who sent you.
  • Щоб навчити тебе слів чистої правди, щоб умів переказати слова правди тим, що тебе (по неї) послали?
  • Don’t rob the poor just because you can,
    or exploit the needy in court.
  • Не граб убогого за те, що він убогий, і не тїсни злиденного в воротах*, —
  • For the LORD is their defender.
    He will ruin anyone who ruins them.
  • Господь бо в справі їх вступиться за ними, і вирве у грабителїв душі їх.
  • Don’t befriend angry people
    or associate with hot-tempered people,
  • З гнївливим не дружись, і з сердитим не кумайсь,
  • or you will learn to be like them
    and endanger your soul.
  • Щоб не привик і сам їх стежками ходити та й не надїв петлї на душу свою.
  • Don’t agree to guarantee another person’s debt
    or put up security for someone else.
  • Так не чини, як ті що ручаться, і чужі довги беруть на себе;
  • If you can’t pay it,
    even your bed will be snatched from under you.
  • Бо, як не буде чим у тебе заплатити, то про що доводити себе до того, щоб забрали постїль твою з під тебе?
  • Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers
    set up by previous generations.
  • Не пересувай межі давнезної, що провели батьки твої.
  • Do you see any truly competent workers?
    They will serve kings
    rather than working for ordinary people.
  • Бачив ти коли чоловіка зручного в справах своїх? Такий буде перед царями стояти, а не простим служити.

  • ← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025