Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Choose a good reputation over great riches;
    being held in high esteem is better than silver or gold.
  • Доброе имя важнее серебра и золота. Лучше быть уважаемым, чем богатым.
  • The rich and poor have this in common:
    The LORD made them both.
  • И бедного, и богатого сотворил Господь.
  • A prudent person foresees danger and takes precautions.
    The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
  • Мудрый предвидит трудности и уходит с этого пути в сторону, но глупый идёт прямо к бедам, и страдает от этого.
  • True humility and fear of the LORD
    lead to riches, honor, and long life.
  • Почитание Господа и смирение приводит к богатству, чести и истинной жизни.
  • Corrupt people walk a thorny, treacherous road;
    whoever values life will avoid it.
  • Злые в ловушках многих бед, но тот, кто заботится о душе своей, тот избежит несчастий.
  • Direct your children onto the right path,
    and when they are older, they will not leave it.
  • Учи ребёнка правильному пути, пока он мал. Тогда он, став взрослым, будет идти этим путём.
  • Just as the rich rule the poor,
    so the borrower is servant to the lender.
  • Бедные — рабы богатых. Берущий в долг становится слугой дающего.
  • Those who plant injustice will harvest disaster,
    and their reign of terror will come to an end.a
  • Приносящий несчастья — пожнёт несчастье. Он будет в итоге уничтожен несчастьем, порождённым им.
  • Blessed are those who are generous,
    because they feed the poor.
  • Будет благословен легко дающий, потому что делит он хлеб свой с бедными.
  • Throw out the mocker, and fighting goes, too.
    Quarrels and insults will disappear.
  • Заставь уйти того, кто считает себя лучше других. Когда уйдёт такой, с ним уйдут все беды и утихнут похвальба и споры.
  • Whoever loves a pure heart and gracious speech
    will have the king as a friend.
  • Царь станет другом тебе, если ты любишь чистоту сердца и доброе слово.
  • The LORD preserves those with knowledge,
    but he ruins the plans of the treacherous.
  • Господь хранит того, кто знает Его, и уничтожает того, кто отвернулся от Него.
  • The lazy person claims, “There’s a lion out there!
    If I go outside, I might be killed!”
  • Ленивый говорит: "Я не могу идти работать. На улице лев, он может меня растерзать".
  • The mouth of an immoral woman is a dangerous trap;
    those who make the LORD angry will fall into it.
  • Грех прелюбодеяния — словно ловушка. Господь прогневается на того, кто попадёт в эту ловушку.
  • A youngster’s heart is filled with foolishness,
    but physical discipline will drive it far away.
  • Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму.
  • A person who gets ahead by oppressing the poor
    or by showering gifts on the rich will end in poverty.
    Sayings of the Wise
  • Претеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым приносят только потери.
  • Listen to the words of the wise;
    apply your heart to my instruction.
  • Слушай то, что я говорю. Я тебя научу тому, что говорил мудрый. Черпай из этих поучений.
  • For it is good to keep these sayings in your heart
    and always ready on your lips.
  • Тебе будет приятно запомнить эти слова, чтобы ты мог припомнить их в нужное время.
  • I am teaching you today — yes, you —
    so you will trust in the LORD.
  • И вот я сегодня научу тебя этой мудрости, чтобы ты надеялся на Господа.
  • I have written thirty sayingsb for you,
    filled with advice and knowledge.
  • Я записал тридцать изречений для тебя, это слова совета и мудрости.
  • In this way, you may know the truth
    and take an accurate report to those who sent you.
  • Они научат тебя истинному и важному, чтобы ты мог дать правильный отчёт пославшему тебя.
  • Don’t rob the poor just because you can,
    or exploit the needy in court.
  • Легко украсть у бедного, но не делай этого. И никогда не используй преимущество своё перед бедными в суде.
  • For the LORD is their defender.
    He will ruin anyone who ruins them.
  • Господь на их стороне. Он поддерживает бедных и отберёт у любого, кто взял у бедного.
  • Don’t befriend angry people
    or associate with hot-tempered people,
  • Не дружи с тем, кто вспыльчив, не приближайся к тому, кто быстро впадает в гнев.
  • or you will learn to be like them
    and endanger your soul.
  • Если общаешься с ним, то можешь стать таким же, и тебя постигнут те же беды.
  • Don’t agree to guarantee another person’s debt
    or put up security for someone else.
  • Не поручайся за долги другого.
  • If you can’t pay it,
    even your bed will be snatched from under you.
  • Если ты не можешь заплатить, то теряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять ложе, на котором спишь?
  • Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers
    set up by previous generations.
  • Никогда не передвигай древнюю межу, установленную твоими предками.
  • Do you see any truly competent workers?
    They will serve kings
    rather than working for ordinary people.
  • Если человек мастер своего дела, значит, он достаточно хорош, чтобы служить царю. Ему не надо будет работать на простых людей.

  • ← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025