Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Don’t envy evil people
or desire their company.
or desire their company.
Не завидуй неправедным людям,
к обществу их не стремись,
к обществу их не стремись,
For their hearts plot violence,
and their words always stir up trouble.
and their words always stir up trouble.
ведь насилие у них на уме,
и уста их говорят о злодействе.
и уста их говорят о злодействе.
A house is built by wisdom
and becomes strong through good sense.
and becomes strong through good sense.
Мудростью строится дом
и разумом утверждается;
и разумом утверждается;
Through knowledge its rooms are filled
with all sorts of precious riches and valuables.
with all sorts of precious riches and valuables.
знание наполняет его комнаты
дорогим и красивым добром.
дорогим и красивым добром.
Мудрый человек — силен,
и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
So don’t go to war without wise guidance;
victory depends on having many advisers.
victory depends on having many advisers.
ведь чтобы воевать, тебе нужен мудрый совет,
и для победы — много советников.
и для победы — много советников.
Wisdom is too lofty for fools.
Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
Мудрость слишком возвышена для глупцов;
в собрании у ворот97 нечего им сказать.
в собрании у ворот97 нечего им сказать.
A person who plans evil
will get a reputation as a troublemaker.
will get a reputation as a troublemaker.
Кто замышляет дурное,
того назовут злоумышленником.
того назовут злоумышленником.
The schemes of a fool are sinful;
everyone detests a mocker.
everyone detests a mocker.
Замыслы глупости — грех,
и глумливого гнушаются люди.
и глумливого гнушаются люди.
If you fail under pressure,
your strength is too small.
your strength is too small.
Если ты дал слабину в день беды,
то сила твоя ничтожна.
то сила твоя ничтожна.
Rescue those who are unjustly sentenced to die;
save them as they stagger to their death.
save them as they stagger to their death.
Освобождай ведомых на смерть безвинно,
бредущих на убой спасай.
бредущих на убой спасай.
Don’t excuse yourself by saying, “Look, we didn’t know.”
For God understands all hearts, and he sees you.
He who guards your soul knows you knew.
He will repay all people as their actions deserve.
For God understands all hearts, and he sees you.
He who guards your soul knows you knew.
He will repay all people as their actions deserve.
Вот ты говоришь: «Ой, мы об этом не знали»,
но разве Взвешивающий сердца не поймет?
Разве Хранящий твою жизнь не узнает?
И разве Он не воздаст каждому по делам?
но разве Взвешивающий сердца не поймет?
Разве Хранящий твою жизнь не узнает?
И разве Он не воздаст каждому по делам?
Ешь мед, сын мой, ведь он хорош;
сотовый мед тебе сладок.
сотовый мед тебе сладок.
In the same way, wisdom is sweet to your soul.
If you find it, you will have a bright future,
and your hopes will not be cut short.
If you find it, you will have a bright future,
and your hopes will not be cut short.
Знай: такова душе твоей мудрость;
если найдешь ее — есть у тебя будущее,
и надежда твоя не погибнет.
если найдешь ее — есть у тебя будущее,
и надежда твоя не погибнет.
Don’t wait in ambush at the home of the godly,
and don’t raid the house where the godly live.
and don’t raid the house where the godly live.
Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника,
не разоряй его крова,
не разоряй его крова,
The godly may trip seven times, but they will get up again.
But one disaster is enough to overthrow the wicked.
But one disaster is enough to overthrow the wicked.
ведь праведник, пусть семь раз упадет, поднимется,
а злодеев беда погубит.
а злодеев беда погубит.
Don’t rejoice when your enemies fall;
don’t be happy when they stumble.
don’t be happy when they stumble.
Не радуйся, когда враг твой упал,
и когда он споткнулся, пусть сердце твое не ликует,
и когда он споткнулся, пусть сердце твое не ликует,
For the LORD will be displeased with you
and will turn his anger away from them.
and will turn his anger away from them.
иначе Господь увидит, это будет Ему неугодно,
и Он отвратит от него Свой гнев.
и Он отвратит от него Свой гнев.
Don’t fret because of evildoers;
don’t envy the wicked.
don’t envy the wicked.
Не раздражайся из-за злодеев
и не завидуй нечестивым,
и не завидуй нечестивым,
For evil people have no future;
the light of the wicked will be snuffed out.
the light of the wicked will be snuffed out.
ведь у злодея нет будущего,
и светильник нечестивых погаснет.
и светильник нечестивых погаснет.
My child, fear the LORD and the king.
Don’t associate with rebels,
Don’t associate with rebels,
Сын мой, бойся Господа и царя
и не общайся с мятежниками,
и не общайся с мятежниками,
for disaster will hit them suddenly.
Who knows what punishment will come
from the LORD and the king?
Who knows what punishment will come
from the LORD and the king?
ведь от них обоих внезапно придет к ним беда,
и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
More Sayings of the Wise
Here are some further sayings of the wise:
It is wrong to show favoritism when passing judgment.
Вот еще изречения мудрецов:
Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.
Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.
A judge who says to the wicked, “You are innocent,”
will be cursed by many people and denounced by the nations.
will be cursed by many people and denounced by the nations.
На сказавшего виноватому: «Ты невиновен»98 —
будут слать проклятия народы,
и племена будут негодовать.
будут слать проклятия народы,
и племена будут негодовать.
But it will go well for those who convict the guilty;
rich blessings will be showered on them.
rich blessings will be showered on them.
А осудившие виновного будут преуспевать,
и придет на них доброе благословение.
и придет на них доброе благословение.
Do your planning and prepare your fields
before building your house.
before building your house.
Заверши работу на улице,
приведи в порядок свои поля,
а потом можешь строить свой дом.
приведи в порядок свои поля,
а потом можешь строить свой дом.
Don’t testify against your neighbors without cause;
don’t lie about them.
don’t lie about them.
Не свидетельствуй против ближнего без вины
и не лги своими устами.
и не лги своими устами.
And don’t say, “Now I can pay them back for what they’ve done to me!
I’ll get even with them!”
I’ll get even with them!”
Не говори: «Поступлю с ним, как он со мной;
отплачу ему за то, что он сделал».
отплачу ему за то, что он сделал».
I walked by the field of a lazy person,
the vineyard of one with no common sense.
the vineyard of one with no common sense.
Я шел мимо поля лентяя,
мимо виноградника человека неразумного:
мимо виноградника человека неразумного:
I saw that it was overgrown with nettles.
It was covered with weeds,
and its walls were broken down.
It was covered with weeds,
and its walls were broken down.
все поросло колючкой,
сорняками зарос участок,
и ограда из камня рухнула.
сорняками зарос участок,
и ограда из камня рухнула.
Then, as I looked and thought about it,
I learned this lesson:
I learned this lesson:
Я глядел и думал об этом,
я смотрел и понял урок:
я смотрел и понял урок:
A little extra sleep, a little more slumber,
a little folding of the hands to rest —
a little folding of the hands to rest —
немного поспишь, немного подремлешь,
немного, руки сложив, полежишь,
немного, руки сложив, полежишь,