Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
More Proverbs of Solomon
These are more proverbs of Solomon, collected by the advisers of King Hezekiah of Judah.
These are more proverbs of Solomon, collected by the advisers of King Hezekiah of Judah.
Вот ещё мудрые изречения Соломона, собранные слугами Езекии, царя Иудеи:
It is God’s privilege to conceal things
and the king’s privilege to discover them.
and the king’s privilege to discover them.
Господь может скрывать то, что мы не должны знать. Всё, что сказано царями, приносит им славу.
No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth,
or all that goes on in the king’s mind!
or all that goes on in the king’s mind!
Как небо в вышине и земля внизу, так и разум царей непостижим.
Remove the impurities from silver,
and the sterling will be ready for the silversmith.
and the sterling will be ready for the silversmith.
Очистив серебро от примесей, получишь сырьё для ремесленника.
Remove the wicked from the king’s court,
and his reign will be made secure by justice.
and his reign will be made secure by justice.
Удалишь недобрых советников от царя, и доброта сделает его царство сильным.
Don’t demand an audience with the king
or push for a place among the great.
or push for a place among the great.
Не строй из себя важную персону.
It’s better to wait for an invitation to the head table
than to be sent away in public disgrace.
Just because you’ve seen something,
than to be sent away in public disgrace.
Just because you’ve seen something,
Лучше, если царь сам позовёт тебя. Но если ты придёшь без приглашения, ты можешь попасть в затруднительное положение.
don’t be in a hurry to go to court.
For what will you do in the end
if your neighbor deals you a shameful defeat?
For what will you do in the end
if your neighbor deals you a shameful defeat?
Не спеши оклеветать человека перед судьёй. Если он докажет, что он прав, ты будешь посрамлён.
When arguing with your neighbor,
don’t betray another person’s secret.
don’t betray another person’s secret.
Если у тебя законная тяжба с соседом, постарайтесь решить её между собой. И не выдавай тайны другого.
Others may accuse you of gossip,
and you will never regain your good reputation.
and you will never regain your good reputation.
Иначе ты будешь опозорен и приобретёшь дурную славу, с которой никогда не расстанешься.
Timely advice is lovely,
like golden apples in a silver basket.
like golden apples in a silver basket.
Нужное слово, сказанное в подходящее время, словно золотое яблоко в серебряной филиграни.
To one who listens, valid criticism
is like a gold earring or other gold jewelry.
is like a gold earring or other gold jewelry.
Поучения мудрого стоят дороже, чем золотые кольца и украшения из лучшего золота.
Trustworthy messengers refresh like snow in summer.
They revive the spirit of their employer.
They revive the spirit of their employer.
Гонец, которому можно доверять, ценится, как освежающая вода в знойный день во время жатвы.
A person who promises a gift but doesn’t give it
is like clouds and wind that bring no rain.
is like clouds and wind that bring no rain.
Кто обещает подарки и не приносит их, подобен ветру и облакам, не приносящим дождя.
Patience can persuade a prince,
and soft speech can break bones.
and soft speech can break bones.
Спокойный разговор может заставить любого изменить мнение, даже правителя. У кроткой речи своя сила.
Do you like honey?
Don’t eat too much, or it will make you sick!
Don’t eat too much, or it will make you sick!
Как ни хорош мёд, не ешь его слишком много, иначе ты заболеешь.
Don’t visit your neighbors too often,
or you will wear out your welcome.
or you will wear out your welcome.
Также не ходи слишком часто в дом соседа твоего, иначе он возненавидит тебя.
Telling lies about others
is as harmful as hitting them with an ax,
wounding them with a sword,
or shooting them with a sharp arrow.
is as harmful as hitting them with an ax,
wounding them with a sword,
or shooting them with a sharp arrow.
Опасен человек, не говорящий правду. Он — словно дубина, меч или острая стрела.
Putting confidence in an unreliable person in times of trouble
is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.
is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.
Будь независим от лжеца во времена бед. Он как больной зуб или хромая нога — приносят боль, когда больше всего в них нуждаешься.
Петь счастливые песни грустному человеку, всё равно что отбирать у него одежду, когда холодно, или смешивать соду и уксус.
If your enemies are hungry, give them food to eat.
If they are thirsty, give them water to drink.
If they are thirsty, give them water to drink.
Если враг твой голоден — накорми его, если пить хочет — напои его.
You will heap burning coals of shame on their heads,
and the LORD will reward you.
and the LORD will reward you.
Если сделаешь так, то смутишь его. Это всё равно что положить горячие угли на голову его. И Господь вознаградит тебя за то, что ты был добр к врагу своему.
As surely as a north wind brings rain,
so a gossiping tongue causes anger!
so a gossiping tongue causes anger!
Северный ветер приносит дождь, а сплетни приносят злобу.
It’s better to live alone in the corner of an attic
than with a quarrelsome wife in a lovely home.
than with a quarrelsome wife in a lovely home.
Лучше жить на крыше, чем жить в доме со сварливой женой.
Good news from far away
is like cold water to the thirsty.
is like cold water to the thirsty.
Добрые новости издалека — как прохладная вода в жаркий день.
If the godly give in to the wicked,
it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
Когда добрый человек становится слабым и следует за злобным, то это так же плохо, как чистая вода становится грязной.
It’s not good to eat too much honey,
and it’s not good to seek honors for yourself.
and it’s not good to seek honors for yourself.
Плохо, если ты ешь слишком много мёда. Также не пытайся добиться для себя слишком много чести.