Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 26:15
-
New Living Translation
Lazy people take food in their hand
but don’t even lift it to their mouth.
-
(en) King James Bible ·
The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth. -
(en) New International Version ·
A sluggard buries his hand in the dish;
he is too lazy to bring it back to his mouth. -
(en) English Standard Version ·
The sluggard buries his hand in the dish;
it wears him out to bring it back to his mouth. -
(en) New American Standard Bible ·
The sluggard buries his hand in the dish;
He is weary of bringing it to his mouth again. -
(en) Darby Bible Translation ·
The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести её до рта своего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Лінивий занурює руку в миску,
та трудно йому донести її до рота. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лїнивий спускає руку свою в миску, та тяжко йому донести її до рота. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Свою руку лінивий стромля́є до миски, — та підне́сти до рота її йому тяжко. -
(ru) Новый русский перевод ·
Запустит лентяй руку в блюдо,
и уже чересчур утомлен, чтобы до рта донести. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ледар, сховавши руку за свою пазуху, не зможе піднести її до рота. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ленивый слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.