Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 26:9
-
New Living Translation
A proverb in the mouth of a fool
is like a thorny branch brandished by a drunk.
-
(en) King James Bible ·
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. -
(en) New King James Version ·
Like a thorn that goes into the hand of a drunkard
Is a proverb in the mouth of fools. -
(en) New International Version ·
Like a thornbush in a drunkard’s hand
is a proverb in the mouth of a fool. -
(en) English Standard Version ·
Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard
is a proverb in the mouth of fools. -
(en) New American Standard Bible ·
Like a thorn which falls into the hand of a drunkard,
So is a proverb in the mouth of fools. -
(en) Darby Bible Translation ·
[As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools. -
(ru) Синодальный перевод ·
Что колючий тёрн в руке пьяного, то притча в устах глупцов. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Що в руці п'яного тернова гілка,
те приповідка в устах дурнів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що в пяного в руцї колючая тернина, — те приповість ув устах дурного. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як те́рен, що влізе у руку, отак припові́стка в уста́х нерозумного. -
(ru) Новый русский перевод ·
Как колючая ветка в руке у пьяного,
так и пословица в устах у глупца. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У руці п’яниці проростає терня, а рабство — в руці нерозумних. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда глупый пытается сказать что-нибудь умное, это всё равно что пьяный пытается вытащить занозу из руки.