Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 28) | (Proverbs 30) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Whoever stubbornly refuses to accept criticism
    will suddenly be destroyed beyond recovery.
  • Коли чоловіка картають, а він все таки тугошийий, то й буде розбитий, й не буде йому лїку.
  • When the godly are in authority, the people rejoice.
    But when the wicked are in power, they groan.
  • Як много праведних, — люде веселяться; як запанують же ледачі, тодї народ стогне.
  • The man who loves wisdom brings joy to his father,
    but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.
  • Хто любить мудрість, той отцеві втїха, хто ж з блудницями живе, той майно марнує.
  • A just king gives stability to his nation,
    but one who demands bribes destroys it.
  • Правосуд царя скріпляє країну, хто ж бажає подарунків, — пустошить її.
  • To flatter friends
    is to lay a trap for their feet.
  • Хто леститься другу свому, стелить сїтї під ноги йому.
  • Evil people are trapped by sin,
    but the righteous escape, shouting for joy.
  • В грісї в ледачого — сїть про його, а праведний — все веселий і радуєсь.
  • The godly care about the rights of the poor;
    the wicked don’t care at all.
  • Праведний щиро вникає у справу бідних, безбожний не розбірає справи.
  • Mockers can get a whole town agitated,
    but the wise will calm anger.
  • Люде розворотні ворохоблять місто, мудрі ж неспокій втихомиряють.
  • If a wise person takes a fool to court,
    there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
  • Як мудрий із дурним заведе рахубу, то, чи гнїваєсь, чи сьміється, — не має спокою.
  • The bloodthirsty hate blameless people,
    but the upright seek to help them.a
  • Безвинного не люблять душогубцї, а праведні журяться про життє його.
  • Fools vent their anger,
    but the wise quietly hold it back.
  • Дурний усю свою досаду виливає, а мудрий здержує її.
  • If a ruler pays attention to liars,
    all his advisers will be wicked.
  • Як любо панові слухати неправди, то й всї слуги в його ледачі.
  • The poor and the oppressor have this in common —
    the LORD gives sight to the eyes of both.
  • І бідні й деруни помішані з собою, та обох їх очам дає Господь сьвітло.
  • If a king judges the poor fairly,
    his throne will last forever.
  • Коли вбогих царь по правдї судить, то престол його на все утвердиться.
  • To discipline a child produces wisdom,
    but a mother is disgraced by an undisciplined child.
  • Лоза й огроза — вони дають мудрість; та син, лишений на волю, соромить матїр.
  • When the wicked are in authority, sin flourishes,
    but the godly will live to see their downfall.
  • Як множаться безбожні люде, множиться й беззаконність, та праведні побачять їх погибель.
  • Discipline your children, and they will give you peace of mind
    and will make your heart glad.
  • Карай твого сина, а дасть спокій тобі, й принесе радість серцю твойму.
  • When people do not accept divine guidance, they run wild.
    But whoever obeys the law is joyful.
  • Як нїкому, (Божу) обявляти правду, ійде народ в розтеч; щаслив лиш той, хто додержує закону.
  • Words alone will not discipline a servant;
    the words may be understood, but they are not heeded.
  • Словами годї раба навчити; хоч він їх і чує, та що ж не слухає.
  • There is more hope for a fool
    than for someone who speaks without thinking.
  • Чи бачив ти чоловіка, прудкого до мови? — на дурного більш надїї анїж на його.
  • A servant pampered from childhood
    will become a rebel.
  • Коли слуга з малку в розкошах зростає, схоче він опісля зробитись сином.
  • An angry person starts fights;
    a hot-tempered person commits all kinds of sin.
  • Чоловік гнївливий розводить сварку, та й палкий не трохи грішить.
  • Pride ends in humiliation,
    while humility brings honor.
  • Гординя веде чоловіка в погорду, а покірний духом наживає честї.
  • If you assist a thief, you only hurt yourself.
    You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.
  • Хто з злодїєм дїливсь, ненавидить свою душу; він чує закляттє*, та не виявляє.
  • Fearing people is a dangerous trap,
    but trusting the LORD means safety.
  • Хто боїться людей, той в біду попаде; хто ж боїться Господа, буде безпечен.
  • Many seek the ruler’s favor,
    but justice comes from the LORD.
  • Многі шукають ласки в володарів (земних), та долею людською — володїє Господь.
  • The righteous despise the unjust;
    the wicked despise the godly.
  • Гидота праведним — чоловік ледачий, безбожнику ж гидота — хто ходить правою дорогою.

  • ← (Proverbs 28) | (Proverbs 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025