Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
Это мудрые изречения Агура сына Иакея, переданные Ифииму и Укалу.
I am too stupid to be human,
and I lack common sense.
and I lack common sense.
Я самый худший на земле. И нет во мне понимания должного.
I have not mastered human wisdom,
nor do I know the Holy One.
nor do I know the Holy One.
Я не научился быть мудрым и ничего не знаю о Боге.
Who but God goes up to heaven and comes back down?
Who holds the wind in his fists?
Who wraps up the oceans in his cloak?
Who has created the whole wide world?
What is his name — and his son’s name?
Tell me if you know!
Who holds the wind in his fists?
Who wraps up the oceans in his cloak?
Who has created the whole wide world?
What is his name — and his son’s name?
Tell me if you know!
Кто когда поднялся на небо и возвратился обратно? Кто когда поймал рукой ветер? Кто когда удержал воду в одежде своей? Кто создал всю землю? Как имя его, и кто сын его? Скажи мне, если знаешь ответ!
Every word of God proves true.
He is a shield to all who come to him for protection.
He is a shield to all who come to him for protection.
Каждое Слово Господне — истинно. Он — спасение для идущих к Нему.
Do not add to his words,
or he may rebuke you and expose you as a liar.
or he may rebuke you and expose you as a liar.
Не пытайся изменить, сказанное Богом; если попробуешь, Он накажет тебя и докажет, что ты лжёшь.
O God, I beg two favors from you;
let me have them before I die.
let me have them before I die.
Господи, прошу тебя, прежде чем я умру, сделай две вещи для меня:
First, help me never to tell a lie.
Second, give me neither poverty nor riches!
Give me just enough to satisfy my needs.
Second, give me neither poverty nor riches!
Give me just enough to satisfy my needs.
Помоги мне не лгать. Не дай мне быть слишком бедным или слишком богатым. Дай мне только, что нужно каждый день.
For if I grow rich, I may deny you and say, “Who is the LORD?”
And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
Если будет у меня больше, чем нужно, буду думать, что без Тебя обойдусь. Но могу украсть, если буду бедным, и Имя Твоё позором покрыть.
Never slander a worker to the employer,
or the person will curse you, and you will pay for it.
or the person will curse you, and you will pay for it.
Никогда не говори хозяину плохо о слуге его. Если скажешь, хозяин тебе не поверит, и будет тебя подозревать.
Some people curse their father
and do not thank their mother.
and do not thank their mother.
Некоторые говорят против отцов своих и не уважают матерей.
They are pure in their own eyes,
but they are filthy and unwashed.
but they are filthy and unwashed.
Есть люди, думающие хорошо о себе, когда на самом деле они плохие.
They look proudly around,
casting disdainful glances.
casting disdainful glances.
Есть такие, кто думает, что они намного лучше других.
They have teeth like swords
and fangs like knives.
They devour the poor from the earth
and the needy from among humanity.
and fangs like knives.
They devour the poor from the earth
and the needy from among humanity.
Есть люди, зубы которых подобны мечам, а челюсти словно ножи. Время тратят они на то, что всё отбирают у бедных.
Некоторые хотят забрать всё, что могут получить, они всегда говорят: "Давай, давай, давай". Есть три вещи, которые никогда не насытить, даже четыре, которым всегда всего мало:
место смерти, бездетная женщина, пересохшая земля, ждущая дождя, и горящее пламя, которое не остановить.
The eye that mocks a father
and despises a mother’s instructions
will be plucked out by ravens of the valley
and eaten by vultures.
and despises a mother’s instructions
will be plucked out by ravens of the valley
and eaten by vultures.
Будет наказан любой, кто смеётся над отцом, или мать не слушает свою. Так же плохо будет ему, как если бы глаза его выклевал стервятник или дикие птицы.
There are three things that amaze me —
no, four things that I don’t understand:
no, four things that I don’t understand:
Есть три вещи, которые трудно понять мне, даже четыре, которые не понимаю:
how an eagle glides through the sky,
how a snake slithers on a rock,
how a ship navigates the ocean,
how a man loves a woman.
how a snake slithers on a rock,
how a ship navigates the ocean,
how a man loves a woman.
орёл, парящий в небесах, змея, ползущая по скалам, корабль, плывущий через океан, и мужчина, влюбленный в женщину.
An adulterous woman consumes a man,
then wipes her mouth and says, “What’s wrong with that?”
then wipes her mouth and says, “What’s wrong with that?”
Неверная жена ведёт себя так, будто ничего не сделала плохого. Она ест, принимает ванну и говорит, что ничего не совершила.
There are three things that make the earth tremble —
no, four it cannot endure:
no, four it cannot endure:
Есть три вещи на земле, которые приносят несчастья, вернее четыре, которые земля не выносит:
a slave who becomes a king,
an overbearing fool who prospers,
an overbearing fool who prospers,
слуга, который становится царём, глупый, у которого есть всё необходимое,
a bitter woman who finally gets a husband,
a servant girl who supplants her mistress.
a servant girl who supplants her mistress.
женщина, исполненная ненависти, но всё равно находящая мужа, и служанка, властвующая над хозяйкой своей.
There are four things on earth that are small but unusually wise:
Есть четыре маленьких твари на земли, но мудростью они обладают:
Ants — they aren’t strong,
but they store up food all summer.
but they store up food all summer.
Муравьи маленькие и слабые, но они собирают всё лето пищу себе,
барсук, небольшой зверёк, но способный устроить нору свою в скалах.
Locusts — they have no king,
but they march in formation.
but they march in formation.
Нет царя у саранчи, но работают многие вместе.
Lizards — they are easy to catch,
but they are found even in kings’ palaces.
but they are found even in kings’ palaces.
Мала ящерица, можно руками поймать, но можно увидеть её, живущей в покоях царей.
There are three things that walk with stately stride —
no, four that strut about:
no, four that strut about:
Есть три твари, которые кажутся важными, когда ходят:
the lion, king of animals, who won’t turn aside for anything,
лев — самый сильный зверь и он ничего не боится.
the strutting rooster,
the male goat,
a king as he leads his army.
the male goat,
a king as he leads his army.
Гордо ходящий петух и козёл, а также и царь посреди своего народа.
If you have been a fool by being proud or plotting evil,
cover your mouth in shame.
cover your mouth in shame.
Если ты был глуп, занимаясь происками и карабкаясь на самый верх, то следи за тем, что говоришь.