Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 30) | (Ecclesiastes 1) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • The Sayings of King Lemuel

    The sayings of King Lemuel contain this message,a which his mother taught him.
  • Высказывания Лемуила, царя. Изречения,130 которым научила его мать:
  • O my son, O son of my womb,
    O son of my vows,
  • «О сын мой, сын моего чрева,
    о сын мой — ответ на молитвы мои,131
  • do not waste your strength on women,
    on those who ruin kings.
  • не давай своей силы женщинам,
    мощи своей — губительницам царей.
  • It is not for kings, O Lemuel, to guzzle wine.
    Rulers should not crave alcohol.
  • Не царям, Лемуил,
    не царям пить вино,
    не правителям жаждать хмельного питья,
  • For if they drink, they may forget the law
    and not give justice to the oppressed.
  • чтобы, напившись, они не забыли закона
    и не лишили всех угнетенных прав.
  • Alcohol is for the dying,
    and wine for those in bitter distress.
  • Дайте хмельное питье погибающим,
    вино — тем, кто скорбит жестоко;
  • Let them drink to forget their poverty
    and remember their troubles no more.
  • пусть выпьют и бедность свою забудут
    и не вспомнят больше своих невзгод.
  • Speak up for those who cannot speak for themselves;
    ensure justice for those being crushed.
  • Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
    для защиты прав всех обездоленных.132
  • Yes, speak up for the poor and helpless,
    and see that they get justice.
    A Wife of Noble Character
  • Говори, отстаивая справедливость;
    защищай права бедных и нищих».
  • bWho can find a virtuous and capable wife?
    She is more precious than rubies.
  • 133 Хорошая жена — кто ее найдет?
    Камней драгоценных она дороже.
  • Her husband can trust her,
    and she will greatly enrich his life.
  • Всем сердцем верит ей муж,
    с ней он не будет в убытке.
  • She brings him good, not harm,
    all the days of her life.
  • Она приносит ему добро, а не зло
    во все дни своей жизни.
  • She finds wool and flax
    and busily spins it.
  • Она выбирает шерсть и лен
    и охотно трудится своими руками.
  • She is like a merchant’s ship,
    bringing her food from afar.
  • Она подобна купеческим кораблям —
    издалека добывает свой хлеб.
  • She gets up before dawn to prepare breakfast for her household
    and plan the day’s work for her servant girls.
  • Затемно она встает,
    готовит пищу своей семье
    и дает служанкам работу.
  • She goes to inspect a field and buys it;
    with her earnings she plants a vineyard.
  • Присматривает поле и покупает его;
    на заработанное ею насаждает виноградник.
  • She is energetic and strong,
    a hard worker.
  • С жаром принимается за работу,
    ее руки крепки для ее трудов.
  • She makes sure her dealings are profitable;
    her lamp burns late into the night.
  • Она понимает, что торговля ее доходна;
    не гаснет ночью ее светильник.
  • Her hands are busy spinning thread,
    her fingers twisting fiber.
  • Руки свои на прялку кладет,
    пальцы ее держат веретено.
  • She extends a helping hand to the poor
    and opens her arms to the needy.
  • Для бедняка она открывает ладонь
    и протягивает руки нуждающимся.
  • She has no fear of winter for her household,
    for everyone has warmc clothes.
  • В снег не боится за свою семью:
    вся ее семья одевается в алые одежды.
  • She makes her own bedspreads.
    She dresses in fine linen and purple gowns.
  • Она делает покрывала для своей постели,
    одевается в тонкий лен и пурпур.134
  • Her husband is well known at the city gates,
    where he sits with the other civic leaders.
  • Мужа ее уважают у городских ворот135
    со старейшинами страны место его.
  • She makes belted linen garments
    and sashes to sell to the merchants.
  • Она делает льняные одежды и продает их
    и поставляет купцам пояса.
  • She is clothed with strength and dignity,
    and she laughs without fear of the future.
  • Одевается силою и достоинством
    и весело смотрит она в завтрашний день.
  • When she speaks, her words are wise,
    and she gives instructions with kindness.
  • Она говорит с мудростью,
    и доброе наставление на ее языке.
  • She carefully watches everything in her household
    and suffers nothing from laziness.
  • Она смотрит за делами своей семьи,
    хлеб безделья она не ест.
  • Her children stand and bless her.
    Her husband praises her:
  • Ее дети встают и благословенной ее зовут,
    также муж — и хвалит ее:
  • “There are many virtuous and capable women in the world,
    but you surpass them all!”
  • «Много есть хороших жен,
    но ты превзошла их всех».
  • Charm is deceptive, and beauty does not last;
    but a woman who fears the LORD will be greatly praised.
  • Прелесть обманчива и красота мимолетна,
    но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
  • Reward her for all she has done.
    Let her deeds publicly declare her praise.
  • Дайте ей награду, которую она заслужила,
    пусть дела ее славят ее у городских ворот.

  • ← (Proverbs 30) | (Ecclesiastes 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025