Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Высказывания Лемуила, царя. Изречения,130 которым научила его мать:
O my son, O son of my womb,
O son of my vows,
O son of my vows,
«О сын мой, сын моего чрева,
о сын мой — ответ на молитвы мои,131
о сын мой — ответ на молитвы мои,131
do not waste your strength on women,
on those who ruin kings.
on those who ruin kings.
не давай своей силы женщинам,
мощи своей — губительницам царей.
мощи своей — губительницам царей.
It is not for kings, O Lemuel, to guzzle wine.
Rulers should not crave alcohol.
Rulers should not crave alcohol.
Не царям, Лемуил,
не царям пить вино,
не правителям жаждать хмельного питья,
не царям пить вино,
не правителям жаждать хмельного питья,
For if they drink, they may forget the law
and not give justice to the oppressed.
and not give justice to the oppressed.
чтобы, напившись, они не забыли закона
и не лишили всех угнетенных прав.
и не лишили всех угнетенных прав.
Alcohol is for the dying,
and wine for those in bitter distress.
and wine for those in bitter distress.
Дайте хмельное питье погибающим,
вино — тем, кто скорбит жестоко;
вино — тем, кто скорбит жестоко;
Let them drink to forget their poverty
and remember their troubles no more.
and remember their troubles no more.
пусть выпьют и бедность свою забудут
и не вспомнят больше своих невзгод.
и не вспомнят больше своих невзгод.
Speak up for those who cannot speak for themselves;
ensure justice for those being crushed.
ensure justice for those being crushed.
Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
для защиты прав всех обездоленных.132
для защиты прав всех обездоленных.132
Yes, speak up for the poor and helpless,
and see that they get justice.
A Wife of Noble Character
and see that they get justice.
A Wife of Noble Character
Говори, отстаивая справедливость;
защищай права бедных и нищих».
защищай права бедных и нищих».
133 Хорошая жена — кто ее найдет?
Камней драгоценных она дороже.
Камней драгоценных она дороже.
Her husband can trust her,
and she will greatly enrich his life.
and she will greatly enrich his life.
Всем сердцем верит ей муж,
с ней он не будет в убытке.
с ней он не будет в убытке.
She brings him good, not harm,
all the days of her life.
all the days of her life.
Она приносит ему добро, а не зло
во все дни своей жизни.
во все дни своей жизни.
She finds wool and flax
and busily spins it.
and busily spins it.
Она выбирает шерсть и лен
и охотно трудится своими руками.
и охотно трудится своими руками.
She is like a merchant’s ship,
bringing her food from afar.
bringing her food from afar.
Она подобна купеческим кораблям —
издалека добывает свой хлеб.
издалека добывает свой хлеб.
She gets up before dawn to prepare breakfast for her household
and plan the day’s work for her servant girls.
and plan the day’s work for her servant girls.
Затемно она встает,
готовит пищу своей семье
и дает служанкам работу.
готовит пищу своей семье
и дает служанкам работу.
She goes to inspect a field and buys it;
with her earnings she plants a vineyard.
with her earnings she plants a vineyard.
Присматривает поле и покупает его;
на заработанное ею насаждает виноградник.
на заработанное ею насаждает виноградник.
She is energetic and strong,
a hard worker.
a hard worker.
С жаром принимается за работу,
ее руки крепки для ее трудов.
ее руки крепки для ее трудов.
She makes sure her dealings are profitable;
her lamp burns late into the night.
her lamp burns late into the night.
Она понимает, что торговля ее доходна;
не гаснет ночью ее светильник.
не гаснет ночью ее светильник.
Her hands are busy spinning thread,
her fingers twisting fiber.
her fingers twisting fiber.
Руки свои на прялку кладет,
пальцы ее держат веретено.
пальцы ее держат веретено.
She extends a helping hand to the poor
and opens her arms to the needy.
and opens her arms to the needy.
Для бедняка она открывает ладонь
и протягивает руки нуждающимся.
и протягивает руки нуждающимся.
В снег не боится за свою семью:
вся ее семья одевается в алые одежды.
вся ее семья одевается в алые одежды.
She makes her own bedspreads.
She dresses in fine linen and purple gowns.
She dresses in fine linen and purple gowns.
Она делает покрывала для своей постели,
одевается в тонкий лен и пурпур.134
одевается в тонкий лен и пурпур.134
Her husband is well known at the city gates,
where he sits with the other civic leaders.
where he sits with the other civic leaders.
Мужа ее уважают у городских ворот135 —
со старейшинами страны место его.
со старейшинами страны место его.
She makes belted linen garments
and sashes to sell to the merchants.
and sashes to sell to the merchants.
Она делает льняные одежды и продает их
и поставляет купцам пояса.
и поставляет купцам пояса.
She is clothed with strength and dignity,
and she laughs without fear of the future.
and she laughs without fear of the future.
Одевается силою и достоинством
и весело смотрит она в завтрашний день.
и весело смотрит она в завтрашний день.
When she speaks, her words are wise,
and she gives instructions with kindness.
and she gives instructions with kindness.
Она говорит с мудростью,
и доброе наставление на ее языке.
и доброе наставление на ее языке.
She carefully watches everything in her household
and suffers nothing from laziness.
and suffers nothing from laziness.
Она смотрит за делами своей семьи,
хлеб безделья она не ест.
хлеб безделья она не ест.
Her children stand and bless her.
Her husband praises her:
Her husband praises her:
Ее дети встают и благословенной ее зовут,
также муж — и хвалит ее:
также муж — и хвалит ее:
“There are many virtuous and capable women in the world,
but you surpass them all!”
but you surpass them all!”
«Много есть хороших жен,
но ты превзошла их всех».
но ты превзошла их всех».
Charm is deceptive, and beauty does not last;
but a woman who fears the LORD will be greatly praised.
but a woman who fears the LORD will be greatly praised.
Прелесть обманчива и красота мимолетна,
но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.