Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • A Father’s Wise Advice

    My children,a listen when your father corrects you.
    Pay attention and learn good judgment,
  • Слухайте, дїти, науку (мою) отецьку, і пильнуйте, щоб набіратись розуму;
  • for I am giving you good guidance.
    Don’t turn away from my instructions.
  • Бо я добру науку даю вам; не покидайте ж того, що заповідаю вам.
  • For I, too, was once my father’s son,
    tenderly loved as my mother’s only child.
  • Я ж бо й сам був у панотця мого любимою дитиною, й неначе єдиною у неньки моєї.
  • My father taught me,
    “Take my words to heart.
    Follow my commands, and you will live.
  • І вчив мене панотець і мовляв менї: Вдержуй слова мої в серцї; допильновуй наказів моїх і жий (щасливо).
  • Get wisdom; develop good judgment.
    Don’t forget my words or turn away from them.
  • Набірайся премудростї, набувай розуму; не забувай сього й не відхиляйся від речей з уст моїх.
  • Don’t turn your back on wisdom, for she will protect you.
    Love her, and she will guard you.
  • Держися її, а буде вона охороною тобі; люби її, а буде вона обороною твоєю.
  • Getting wisdom is the wisest thing you can do!
    And whatever else you do, develop good judgment.
  • Головна се річ — мудрість: здобувай премудрість, і всїм, що маєш, набувай розуму.
  • If you prize wisdom, she will make you great.
    Embrace her, and she will honor you.
  • Над усе цїнуй її, а вона підійме тебе високо; вона до честї доведе тебе, як пригорнешся до неї;
  • She will place a lovely wreath on your head;
    she will present you with a beautiful crown.”
  • Вона вінцем ласк з'украсить голову твою, — придбає тобі пишний вінок.
  • My child,b listen to me and do as I say,
    and you will have a long, good life.
  • Слухай, сину мій, і приймай слова мої, а умножаться лїта життя твого.
  • I will teach you wisdom’s ways
    and lead you in straight paths.
  • Я тебе наставляю на дорогу мудростї, проводжу тебе по стежках незаблудних.
  • When you walk, you won’t be held back;
    when you run, you won’t stumble.
  • Пійдеш ними, — не тїсно нозї твоїй буде, побіжиш — і не спотикнешся.
  • Take hold of my instructions; don’t let them go.
    Guard them, for they are the key to life.
  • Держись цупко моєї науки, не занедбовуй, допильновуй її, бо вона життє твоє.
  • Don’t do as the wicked do,
    and don’t follow the path of evildoers.
  • Не ходи стежкою безбожних і не любуйся дорогою лихих.
  • Don’t even think about it; don’t go that way.
    Turn away and keep moving.
  • Покинь її, не ходи нею, відхиляйся від неї й простуй собі мимо;
  • For evil people can’t sleep until they’ve done their evil deed for the day.
    They can’t rest until they’ve caused someone to stumble.
  • Бо вони й не заснуть, як щось лихого не вчинять; сон покине їх, як не підставлять ноги кому небудь;
  • They eat the food of wickedness
    and drink the wine of violence!
  • Бо вони їдять хлїб беззаконностї, а вино попивають (з добра), що насильством придбали.
  • The way of the righteous is like the first gleam of dawn,
    which shines ever brighter until the full light of day.
  • Стежка праведних — се та зоря, що зорить рано вранцї, і сьвітить яснїйше та яснїйше аж до повного дня.
  • But the way of the wicked is like total darkness.
    They have no idea what they are stumbling over.
  • А путь безбожників — темна темрява; вони не знають, де їм доведеться спіткнутись.
  • My child, pay attention to what I say.
    Listen carefully to my words.
  • Сину! слухай слова мої з увагою пильно, прихиляй твоє ухо до того, що я промовляю;
  • Don’t lose sight of them.
    Let them penetrate deep into your heart,
  • Не давай їм з очей твоїх зникнути; заховай їх у самій серединї в серцї твойму.
  • for they bring life to those who find them,
    and healing to their whole body.
  • Бо життє вони для того, хто їх знайде, і здоровлє для всього тїла його.
  • Guard your heart above all else,
    for it determines the course of your life.
  • Бережи твоє серце, мій сину, над усе, що бережеться, бо з нього виходить усе, чим живемо.
  • Avoid all perverse talk;
    stay away from corrupt speech.
  • Відкидай від себе лукавство уст, і зрадливість язика держи оддалїк від себе.
  • Look straight ahead,
    and fix your eyes on what lies before you.
  • Очі твої нехай просто позирають, і війки твої нехай справляються впрост навперед тебе.
  • Mark out a straight path for your feet;
    stay on the safe path.
  • Обдумуй стежку ногам твоїм, і всї ходи (вчинки) твої нехай будуть постійні.
  • Don’t get sidetracked;
    keep your feet from following evil.
  • Не звертай нї праворуч нї лїворуч, і держи твою ногу від зла далеко.

  • ← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025